Sentence examples of "periods" in English with translation "срок"

<>
Limitation periods and amnesty powers Сроки давности и полномочия в отношении амнистии
Place many different mailboxes on hold for different periods. Применение функции хранения к нескольким почтовым ящикам течение различных сроков.
Periods of validity of national legislation on social security Срок действия национального законодательства в области социального обеспечения
Such extension may be granted only once within two periods of validity. Такое продление может быть осуществлено только один раз в течение двух сроков действия свидетельства.
Hence Argentine interest rates can be low and affordable only for rare, short periods. Следовательно, ставки процента в Аргентине могут быть низкими и доступными только в редких случаях и на короткий срок.
Optional: On the Effective dates tab, provide information about periods where the hub rate applies. (Необязательно) На вкладке Даты действия укажите сведения о сроке действия ставки узла.
Those texts also provide for substantially extended credit periods for commercial transactions involving LDCs and NFIDCs. В этих документах предусматривается также существенное продление сроков действия кредитов для коммерческих операций с участием НРС и РСНИП.
Occasionally emergency changes will occur outside of the end of month publishing or with shorter notice periods. В особых случаях изменения могут вноситься в течение месяца или с более коротким сроком уведомления.
Set country-by-country targets for improving performance on each of these three measures over agreed periods. Разработать для каждой страны цели по улучшению показателей в каждой из указанных областей на согласованные сроки.
The expeditious return of irregular migrants to their countries of origin would contribute significantly to decreasing detention periods. Оперативное возвращение нелегальных мигрантов в их страны происхождения в значительной степени способствовало бы сокращению сроков их задержания.
While the capital costs may be higher, material, energy and other costs savings can permit relatively short payback periods. Несмотря на возможность повышения капитальных затрат, снижение материальных затрат, расходов на электроэнергию и других издержек будет обеспечивать окупаемость инвестиций за относительно короткие сроки.
The Security Council has the power to defer the warrant for Bashir’s arrest for renewable periods of one year. У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
It's a highly advanced piece of equipment, unstable, but capable of an enormous conversion rate over very short periods. Это высокотехнологичная часть оснащения, нестабильная, но способная к невероятной скорости преобразования за очень короткие сроки.
A 1996 amendment to the criminal law provided for stiffer penalties and longer limitation periods in cases of sexual violence. Поправка 1996 года к уголовному законодательству предусматривает более суровые меры наказания и более длительные сроки давности в случаях сексуального насилия.
The draft convention also says nothing about limitation periods and the competence of the courts that will hear actions against shippers. Кроме того, в документе ничего не говорится о сроках исковой давности и о компетенции судов, которые должны будут рассматривать иски против грузоотправителей.
The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court; содержанием под стражей просителей убежища, беженцев и нелегальных эмигрантов в плохих условиях и в течение длительных сроков без предоставления им возможности предстать перед судом;
be based upon the same substantive requirements, but shortened time periods, as reorganization proceedings under the law, including essentially the same safeguards; будет основываться на тех же имеющих существенное значение требованиях, но при более сжатых сроках, что и предусмотренное законодательством реорганизационное производство, включая по сути такие же гарантии;
However, the design, construction and testing of all tanks are subject to mandatory standards whose periods of validity need to be regulated. Вместе с тем на конструкцию, изготовление и испытания всех цистерн распространяются обязательные стандарты, сроки действия которых необходимо регламентировать.
In Argentina, unlike in the US, re-election is unlimited, as long as the president does not exceed two consecutive periods in office. В Аргентине, в отличие от США, количество переизбраний не ограничено до тех пор, пока пребывание у власти президента не превысит два последовательных срока.
Once the maximum periods for remand have expired, this measure can no longer be applied and the accused must be freed at once. По истечении максимального срока содержания под стражей эта мера пресечения не может быть продлена, и обвиняемый подлежит незамедлительному освобождению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.