Sentence examples of "pledge" in English with translation "обязываться"

<>
This has been reinforced by the Chinese government’s pledge not to serve shark fin soup, considered a delicacy, at official banquets. Это было подкреплено решением китайского правительства обязаться не подавать на официальных банкетах суп из акульих плавников, который считается деликатесом.
At the COP21 conference in Paris last December, world leaders made a binding pledge to set national targets, including energy-efficiency benchmarks, for reducing greenhouse-gas emissions. На декабрьской конференции по климату COP21 в Париже мировые лидеры обязались определить национальные целевые параметры сокращения выбросов парниковых газов, в том числе показатели повышения энергоэффективности.
They will encourage key holdout states to reaffirm their support for the global testing taboo and to pledge that they will consider ratification “at the earliest possible time.” Они будут подталкивать основные страны, уклоняющиеся от ратификации, вновь подтвердить свою поддержку глобальному табу на испытания и обязаться рассмотреть вопрос о ратификации «в самое ближайшее время».
At the same time, all opposition groups inside Somalia as well as those in exile, including Union of Islamic Courts leaders and former parliamentarians must renounce violence and extremism, and pledge to effectively engage in dialogue with the Transitional Federal Government that is aimed at achieving a sustainable political settlement in Somalia. В то же время все оппозиционные группы в Сомали, а также группы, находящиеся в изгнании, в том числе Союз исламских судов и бывшие парламентарии, должны отказаться от насилия и экстремизма и обязаться эффективно участвовать в диалоге с Переходным федеральным правительством, с тем чтобы достичь устойчивого политического урегулирования в Сомали.
The Iranians also pledged to stop obstructing the Israeli-Arab peace process. Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
At the G-8 summit in Japan last week, rich-country leaders pledged action. На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
In 2000, the global community pledged to achieve universal primary education (UPE) by 2015. В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году.
At NATO’s Wales Summit in 2014, all member states had pledged to meet this target. На саммите НАТО в Уэльсе в 2014 году все страны обязались выйти на эти показатели.
The international community has pledged to place people at the center of the post-2015 development agenda. Международное сообщество обязалось поставить человека в центр программы действий на период после 2015 года.
Germany unilaterally suspended application of the EU’s asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees. Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев.
Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику.
Though plastic is not biodegradable, not a single country has pledged to prevent it from entering our environment. И несмотря на то, что пластмассы не биоразлагаемы, ни одна страна не обязалась предотвратить их попадание в нашу окружающую среду.
They briefed the Coordinator on the status of Captain Speicher, and pledged to continue to work on his file. Они информировали Координатора о положении дел с капитаном Спайчером и обязались продолжать работу по его делу.
The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations. Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров.
It recently pledged to reduce its CO2 emissions by 29% through unilateral measures by 2030, and by 41% with international support. Недавно она обязалась сократить свои выбросы CO2 на 29 % путем односторонних мер к 2030 году и на 41 % при международной поддержке.
In the Millennium human rights goals, States pledged to strive for the full protection and promotion of all human rights for all. В целях в области развития на рубеже тысячелетия государства обязались стремиться к всесторонней защите и поощрению всех прав человека для всех людей.
Earlier this year, the iconic ice cream brand Ben and Jerry's pledged not to use any ingredients produced through synthetic biology. В начале этого года, популярный бренд по производству мороженого Ben and Jerry's обязался не использовать никаких ингредиентов, произведенных путем синтетической биологии.
When seeking membership in the Human Rights Council in spring 2006, Finland pledged to intensify its actions against racism, xenophobia and discrimination. Выставляя весной 2006 года свою кандидатуру в члены Совета по правам человека, Финляндия обязалась активизировать свои усилия по борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
In 1984, both Governments had launched the Brussels Process and had pledged to resolve the dispute in accordance with United Nations resolutions. В 1984 году оба правительства приступили к реализации Брюссельского процесса и обязались разрешить спор согласно резолюциям Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.