Sentence examples of "portrayed" in English

<>
a sympathetically portrayed single mother. изображённая с сочувствием мать-одиночка.
Falsely portrayed as a friend of Russia and Mr. Putin Ложно изображенный другом России и Путина
Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged. Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Other posters portrayed me as the puppet-master of opposition politicians. На других плакатах меня изображали в виде кукловода оппозиционных политиков.
Russia, as a result, is often portrayed as Iran’s ally. В результате Россию часто изображают в качестве союзницы Ирана.
Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically. Даже американская военная машина не изображена героической.
Because I look at the way women are portrayed all the time. Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин.
Soviet propaganda had portrayed Americans as one-dimensional figurines representing an evil empire. Советская пропаганда изображала американцев схематичными фигурами, представляющими империю зла.
Inappropriate, excessive, or illegal use of drugs (even if portrayed in a comedic manner) Ненадлежащее, чрезмерное или незаконное использование медикаментов (даже при изображении в комедийном ключе)
critics portrayed Parmalat as the latest manifestation of a crisis of European-style family capitalism. критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
However, the idea still isn't quite as daft as it is being portrayed here: Однако эта идея далеко не такая бессмысленная, как Пирронг пытается ее изобразить:
They successfully portrayed themselves as victims of a firestorm, rather than as accessories to arson. Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Hollywood got into the act, too, producing cartoons that brilliantly portrayed Hitler and the Nazis as buffoons. Голливуд тоже подключился к этой работе, выпуская комиксы и мультфильмы, в которых Гитлер и нацисты великолепно изображены в качестве клоунов и фигляров.
The intelligent designer's always portrayed as this super intelligent, moral being that comes down to design life. Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь.
God is always portrayed as being good and wickedness and evil is a human thing, a human problem. Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема.
Yet they were never estranged and relations were not as bad as they were portrayed, the officials said. Однако, как говорят официальные представители, они никогда не отдалялись друг от друга, и отношения между ними были не так плохи, как их изображали.
Indeed, many in the West have portrayed their establishment as part of an effort to displace existing multilateral lenders. Действительно, многие на Западе изображали его создание как часть усилий по вытеснению существующих многосторонних кредиторов.
Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment. На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите.
The Obama administration, including Clinton, initially portrayed these steps as part of a "balancing act" on Yanukovych's part. Администрация Обамы, включая Клинтон, первоначально изображало эти шаги как часть "балансирования" на стороне Януковича.
Bush was portrayed as facing down a new Hitler with Churchillian resolve, and advocates of containment were accused of appeasement. Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.