Sentence examples of "presumption" in English with translation "презумпция"

<>
But is such presumption unreasonable? Но разве эта презумпция не обоснована?
What about the presumption of innocence? А как же презумпция невиновности?
In fact, that presumption has little merit. В действительности, эта презумпция не имеет большого смысла.
There is, however, a rebuttable presumption that nationality existed at both these dates. При этом имеется опровержимая презумпция того, что гражданство существует на обе из этих дат.
It ensures a presumption of innocence and just cause, no matter the action taken. Подобный подход позволяет обеспечить презумпцию невиновности, независимо от предпринимаемых шагов.
The bareboat charterer may defeat any presumption of being the carrier in the same manner. Фрахтователь морского судна по бербоут-чартеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке.
There must be a presumption of continuity if a great power is to be great. Должна существовать презумпция преемственности, чтобы великая держава была действительно великой.
Indeed, the program’s public defense rests shakily on a presumption of baseless speculative pressures. Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления.
The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner. Фрахтователь морского судна по бербоут-чартеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке.
There is a long-standing presumption of “sovereign immunity”: states can be sued only under limited circumstances. Существует давняя презумпция о «суверенном иммунитете»: государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
She shared Mr. Kälin's view on recommendation No. 7 and the idea of a rebuttable presumption. Он разделает мнение г-на Келина в отношении рекомендации № 7 и идеи опровержимой презумпции.
The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established. В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения.
No presumption of self-inflicted death or natural causes should distract an investigator from conducting an exhaustive inquiry. Никакая презумпция смерти в результате самоубийства или естественных причин не должна отвлекать следователя от проведения исчерпывающего расследования.
The Act sets out certain offences in respect of which there is a (rebuttable) presumption against bail (s 7A). В Законе перечисляются некоторые преступления, в отношении которых действует (допускающая возражения) презумпция против освобождения под залог.
The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary; неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и
The prevailing view, however, was that it was preferable to retain the formulation of the draft paragraph as a rebuttable presumption. Возобладало, однако, мне-ние о том, что было бы предпочтительно сохранить формулировку этого проекта пункта в качестве опро-вержимой презумпции.
New definitions might have to be evolved, referring only to serious external events which could raise a (rebuttable) presumption of non-liability. Возможно, потребуется разработать новые определения, содержащие ссылку только на серьезные внешние обстоятельства, в результате которых может возникать " оспоримая " презумпция отсутствия ответственности.
New definitions might have to be evolved, referring only to serious external events that could raise a (rebuttable) presumption of non-liability. Новые определения, возможно, потребуется разрабатывать со ссылкой только на серьезные внешние события, которые могут приводить к (опровержимой) презумпции отсутствия ответственности.
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
An individual could file a claim against an employer, or present statistical proof of a wage discrepancy, thereby establishing a presumption of discrimination. То или иное лицо может предъявить иск против работодателя или представить статистические доказательства разницы в зарплате, тем самым создавая презумпцию дискриминации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.