Ejemplos de uso de "procedural texturing" en inglés con traducción al ruso

<>
The first point would involve ignoring international procedural cooperation in cases of insolvency of companies with transnational profiles. Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля.
Where most aircraft might see a handful of procedural changes during a year, the F-16 often racked up at least one change per week, and sometimes the change reverted to the original procedure a few weeks later. Если на большинстве самолетов за год было всего несколько переделок и изменений в процедурах, то на F-16 перемены происходили как минимум раз в неделю, и иногда все возвращалось на круги своя в то состояние, какое было несколькими неделями ранее.
We maintain physical, electronic and procedural safeguards, all of which comply with the applicable laws, in order to safeguard your non-public personal information. Мы принимаем все соответствующие закону физические, электронные и процедуральные меры безопасности, в целях защиты Вашей личной информации.
• agrees that the courts of St. Vincent and the Grenadines have the right of exclusive jurisdiction, which defines any procedural actions with regard to this Agreement; • соглашается, что суды Сент-Винсента и Гренадин имеют право исключительной юрисдикции, которая определяет любые процессуальные действия в отношении данного Соглашения;
2. Conservative investing is understanding of what a conservative investment consists and then, in regard to specific investments, following a procedural course of action needed properly to determine whether specific investment vehicles are, in fact, conservative investments. 2. Консервативное инвестирование — это понимание того, что составляет консервативные инвестиции, и, применительно уже к конкретным объектам для инвестиций, следование курсом действий, включающих в себя набор процедур, позволяющих определить, являются ли конкретные инвестиционные инструменты действительно консервативными инвестициями.
However, to enhance privacy, we have built in technological and procedural safeguards designed to prevent certain data combinations. Однако для обеспечения конфиденциальности мы разработали и внедрили технологии и меры безопасности, чтобы не допустить получения определенных сочетаний данных.
In East Africa, procedural improvements have reduced the average clearance time for cargo crossing the Kenya-Uganda border from almost two days to only seven hours. В Восточной Африке процедурные улучшения уменьшили среднее время таможенной очистки грузов при пересечении границы между Кенией и Угандой от почти двух дней до всего семи часов.
In such democracies without democrats, "human rights" are more problematic to discuss than procedural formalities, because they are not thought of as "rights" in the legal sense, but merely as pangs of conscience, or else as gifts to be exchanged for something else of value. В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность.
two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult. две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
The Senate now operates on an informal rule that opponents will try to kill a legislative proposal through a "filibuster" - a procedural attempt to prevent the proposal from coming to a vote. Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
Although those proceedings were admirable in many ways, including in the care taken to protect the procedural rights of the defendants, they have always been tainted by the charge of "victor's justice." Хотя те судебные разбирательства были во многом достойны восхищения, включая обеспечение защиты процедурных прав ответчиков, они всегда заражались обвинением в "правосудии победителя."
The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands. Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
While the discussion of the Geneva Conventions and procedural rights is important, the more profound portion of Justice John Paul Stevens' majority opinion addresses the boundaries of the law of war, and specifically whether the conspiracy charge against Hamdan constitutes a violation of this body of customary international law. В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права.
While the new American positions do not represent a revolutionary change in US policy, they do represent a clear procedural and indeed substantive departure from previous American positions, particularly those of the Clinton administration. В то время, как новые американские позиции не являются революционной сменой в политике Соединенных Штатов, они представляют собой явный процессуальный и действительно существующий уход от предыдущих американских позиций, особенно администрации Клинтона.
The provisions in the chapter on democratic principles, which concern the EU's institutions and procedural functions, lay the groundwork for a system that is more open to public debate on EU policies. Положения в главе о демократических принципах, которые касаются учреждений и процессуальных функций ЕС, закладывают основу для системы, которая является более открытой для общественных дебатов по вопросам политики ЕС.
Indeed, in the Khodorkovsky affair, all procedural requirements have been blithely neglected. Ведь в деле Ходорковского были беззаботно проигнорированы все процессуальные требования.
The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year. О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции.
But banks want to short-circuit these procedural safeguards. Но банки хотят обойти эти процессуальные гарантии.
The procedural shortcuts, incomplete documentation, and rampant fraud that accompanied banks' rush to generate millions of bad loans during the housing bubble has, however, complicated the process of cleaning up the ensuing mess. Процедурные сокращения, неполная документация и безудержное мошенничество, которые сопровождали спешку банков генерировать миллионы плохих кредитов во время жилищного пузыря, тем не менее, осложнили процесс приведения в порядок последующей неразберихи.
In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission. Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.