Sentence examples of "proclaim" in English

<>
Pollute Sacred Arabia, and proclaim Оскверняют Священную Аравию и провозглашают
Must have taken real courage to finally proclaim your progeny after 24 years. Должно быть набрался настоящей храбрости, чтобы наконец объявить о своем ребенке спустя 24 года.
In 1992, CONAIE proposed that Ecuador should establish a National Assembly to reform the Constitution so as to recognize the existence of a diversity of peoples and proclaim Ecuador a “plurinational” State, with direct participation by indigenous and Afro-Ecuadorian peoples. В 1992 году КОНАИЕ обратилось к эквадорской общественности с предложением провести Учредительную Ассамблею с целью внести изменения в Основной закон, в соответствии с которыми признавалось бы разнообразие народностей и Эквадор провозглашался бы " многонациональным " государством, что предполагает прямое участие коренного и афро-эквадорского населения.
We proclaim the destruction, call riots, empty fire. Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
I call upon my criers to proclaim that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. Что ж, я велю глашатаем объявить, завтра состоится величайшая свадьба в королевстве.
Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place. Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места.
Yet it is premature to proclaim an Asian Century. Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии.
If he steps down, then NATO will proclaim a great success and the allies will maintain that they had it right all along. Если он сдаст полномочия, НАТО объявит, что операция прошла с великим успехом, и союзники придут к выводу, что всю дорогу все делали правильно.
The same penalties apply if the charter, programme of work or other documents adopted by a voluntary association and acknowledged by the members of the association, or collective oral statements which are supported by the members of the association and guide their actions express a discriminatory or hostile attitude towards citizens on the ground of their racial, national, ethnic or class affinity or proclaim the members'exclusiveness or superiority. Данная ответственность применяется и в случаях, если в уставе, программе и иных принимаемых общественным объединением документах, признаваемых членами объединения, в устных коллективных высказываниях, которые поддерживаются и которыми руководствуются члены объединения в своей деятельности, выражается дискриминационное, неприязненно-враждебное отношение к гражданам в зависимости от расовой, национальной, родовой, сословной принадлежности или провозглашается их исключительность и превосходство.
Every few weeks European ministers proclaim new initiatives concerning "labor policy." Каждые несколько недель европейские министры провозглашают новые инициативы, касающиеся "политики занятости".
Or that’s the sense you get when commentators count up inventories of ships and proclaim that the United States will be the victor should the balloon go up. Такое ощущение возникает, если послушать комментаторов, подсчитывающих количество кораблей и вооружений и объявляющих, что Соединенные Штаты победят в случае начала войны.
He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people. Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям.
Superficially, Russia and China may give the impression that they are pursuing the same path when they both proclaim with pride that they are "back" on the world stage. Внешне Россия и Китай, возможно, производят впечатление, что они следуют одному и тому же намеченному курсу, когда они оба с гордостью объявляют, что они "вернулись" на мировую арену.
Some aspiring leaders think that they must proclaim a vision that overawes their followers. Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
When Trump gets around to announcing his secretary of state, a lot of people will proclaim it to be the most important signal yet on the direction of Trump’s foreign policy. Когда Трамп наконец объявит имя своего будущего госсекретаря, множество людей сразу же назовут это самым важным сигналом того, каким будет направление внешней политики администрации Трампа.
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment. Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
In Georgia, Clinton should proclaim U.S. support for Georgian territorial integrity and call for a negotiated end to Russia’s occupation of Abkhazia and South Ossetia and their return, in one form or another, to Georgia’s fold. В Грузии Клинтон следует объявить о поддержке Америкой территориальной целостности этой страны и призвать к переговорам, которые должны положить конец российской оккупации Абхазии и Южной Осетии и привести к их возвращению в той или иной форме в состав Грузии.
For the next three years, Chechnya was allowed to go its own way as long as it didn’t proclaim independence. В течение следующих трех лет Чечне было позволено идти своим путем при условии, что она не будет не провозглашать независимость.
By rallying behind this domestic "Stability Pact" Serbia can proclaim its intention to make itself a viable candidate for partnership in implementing the Stability Pact for South-Eastern Europe that the leaders of the world community initiated in Sarajevo a few weeks ago. Сплотившись под лозунгами этого внутреннего "Пакта Стабильности", Сербия сможет объявить о своем намерении стать жизнеспособным кандидатом на участие в реализации Пакта Стабильности в Юго-Восточной Европе, начало которому несколько недель тому назад в Сараево положили лидеры мирового сообщества.
Before the UN took decision in December 2000 to proclaim a Global Refugee Day, UNITED has promoted this idea for years. До того, как ООН приняла в декабре 2000 года решение о провозглашении Всемирного дня беженцев, ЮНАЙТЕД пропагандировала эту идею на протяжении ряда лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.