Sentence examples of "produces" in English with translation "предоставлять"

<>
The News and Media Division produces many products and offers diverse services, including some limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when such facilities are available. Отдел новостей и средств массовой информации производит большое число продуктов и предоставляет различные услуги, включая услуги по ограниченному радио- и телеобслуживанию делегатов и аккредитованных корреспондентов, если имеются такие возможности.
Costa Rica, a middle-income country that is committed to universal health care for its people, produces better health outcomes, while spending less than most other countries in the world. Коста-Рика, страна со средним уровнем дохода, которая нацелена на предоставление услуг всеобщего здравоохранения своим гражданам, показывает лучшие результаты в области здравоохранения, расходуя меньше средств, чем большинство других стран мира.
And this is . a division of the Library of Congress produces a free national library service for the blind and visually impaired, and the publications they choose to publish are based on reader popularity. А это. отдел библиотеки Конгресса предоставляющий бесплатные услуги государственной библиотеки для слепых и слабовидящих. И публикации выбирались на основе популярности у читателей.
He noted that the service sector has been rising steadily in developed economies for many years and users are increasingly asking for more information on the service sector because it produces much of the growth in the developed economies. Он отметил, что в развитых странах уже на протяжении многих лет наблюдается устойчивый рост удельного веса сектора услуг, а пользователи все чаще обращаются с запросами о предоставлении им дополнительной информации о секторе услуг, поскольку он является одним из важных факторов роста в развитых странах.
The Pew Institute, which produces good data on a regular basis on, for instance, in the States, says that - and I think that this number is conservative - 50 percent of anybody with email access at work is actually doing private email from his office. Институт Пью, который систематически предоставляет солидные данные, например, по США, сообщает, - и я думаю, что эта оценка консервативна - что 50% тех, у кого на работе есть доступ к электронной почте, пользуется ею и для частных контактов.
The punishment referred to in the paragraph 1 of this Article shall be inflicted on whoever, without authorisation, produces, procures, sells, possesses or makes available to another person special devices, equipment, computer data or programs created or adapted for the perpetration of the criminal offence referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article. Наказание, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, применяется к любому лицу, которое без разрешения производит, закупает, продает, обладает или предоставляет в распоряжение другого лица специальные устройства, оборудование, компьютерные данные или программы, созданные или адаптированные для совершения уголовно наказуемых правонарушений, предусмотренных в пунктах 1 или 2 настоящей статьи.
Whoever, without authorisation, produces, procures, imports, distributes, sells, possesses or makes available to another person special devices, equipment, computer data or programs created or adapted for the perpetration of the criminal offence referred to in paragraphs 1, 2, 3 or 4 of this Article shall be punished by a fine or by imprisonment not exceeding three years. Любое лицо, которое без разрешения производит, закупает, импортирует, распределяет, продает, обладает или предоставляет другому лицу специальные устройства, оборудование, компьютерные данные или программы, созданные или адаптированные для совершения уголовно наказуемых правонарушений, предусмотренных в пунктах 1, 2, 3 или 4 настоящей статьи, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок до трех лет.
They have made proposals as indicated in the letters in annexes IV and V, respectively, to the present report and indicated that by failing to give effect to the statutory principle of same pension for same years of service — equality in years of service produces equality in pension — the Pension Scheme has misinterpreted and misapplied the provision of article 13 bis, paragraph 3, of the respective Statutes. Они внесли предложения, приведенные в их письмах, содержащихся соответственно в приложениях IV и V к настоящему докладу, и отметили, что из-за несоблюдения уставного принципа о предоставлении одинаковой пенсии за одинаковый срок службы — равный срок службы обеспечивает равную пенсию — в пенсионном плане неправильно истолковывается и применяется положение пункта 3 статьи 13 бис соответствующих уставов.
What resources will produce power? Какие ресурсы будет предоставлять власть?
You have to produce those — even though those may be incriminating.” Вы их обязаны предоставить — даже если они и могут быть уличающими».
If user_friends permission was not granted, this will produce the following response: Если разрешение user_friends не предоставлено, отклик будет следующим:
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Это правда, что власти предоставляют щедрые социальные пособия, но в одиночку этот фактор не обеспечивает инклюзивность.
I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence. Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств.
Any records produced are self-authenticating and do not require the testimony of records custodians. Все предоставляемые записи являются самосвидетельствующими и не требуют дачи показаний хранителями записей.
But, rather than producing a specific proposal, he left it to Congress to design the legislation. Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Metropolitan agriculture in a rapidly urbanizing world can provide high-quality produce on small amounts of land. Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади.
The factors that produced this globalization offer great opportunities to overcome poverty, increase opportunity, and open societies. Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
Employers must be able to produce the information upon request of United States Immigration and Customs Enforcement (ICE). Работодатели обязаны предоставлять такую информацию по запросу Иммиграционной и таможенной полиции США (ICE).
All batch orders that are associated with the consolidated order either produce or consume the same bulk item. Все партионные заказы, связанные с консолидированным заказом, или предоставляют, или потребляют одну и ту же нефасованную номенклатуру.
Have particular media sources had a trend of producing more or fewer hires over the past 10 years? Показывает ли тот или иной источник СМИ тенденцию предоставлять больше или меньше успешных кандидатов за последние 10 лет?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.