Sentence examples of "promoting addition" in English

<>
With the backing of municipalities and states and the cooperation of Petrobrás, it implemented the Pixinguinha Project (promoting the presentation of approximately 160 shows in 53 cities), in addition to distributing instruments to bands and lighting kits to small and medium-size theaters. При поддержке со стороны муниципий и штатов и в сотрудничестве с компанией " Петробраз " он реализовал проект Пиксингинья (организовав примерно 160 концертов в 53 городах) наряду с предоставлением музыкальных инструментов оркестрам и комплектов осветительной аппаратуры малым и средним театрам.
Global poverty eradication strategies should focus on promoting foreign direct investment, monitoring implementation of the internationally agreed development goals under United Nations auspices, creating new sources of financing in addition to ODA, and rectifying the market mechanisms that had generated hikes in food and oil prices. Глобальные стратегии ликвидации нищеты следует сосредоточить на обеспечении прямых иностранных инвестиций, мониторинге осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций, создании новых источников финансирования в дополнение к ОПР и корректировке рыночных механизмов, которые породили рост цен на продовольствие и нефть.
We are committed to promoting economic diversification, including through expanded production of high-value agricultural products and the development of industries based on the further processing and value addition to primary products. Мы заявляем о нашей приверженности делу поощрения экономической диверсификации, в том числе путем расширения производства имеющих большую ценность сельскохозяйственных продуктов и развития отраслей промышленности на основе дальнейшей переработки и повышения дополнительной стоимости сырьевых товаров.
By many accounts, civil society involvement contributes to a better identification of needs and demands and to enhanced efficiency in implementation, in addition to promoting sustainability and social harmony. Во многих отношениях участие гражданского общества способствует лучшему определению потребностей и запросов и улучшению эффективности их удовлетворения, а также поощрению устойчивости и социальной гармонии.
Equity and humanity standards are still based on heterosexual models, thereby limiting the development of the individual's personality, in addition to promoting discrimination against homosexuals. Меры по обеспечению равенства и гуманности по-прежнему опираются на модели гетеросексуальных отношений, ограничивая тем самым развитие человеческой личности и поощряя дискриминацию в отношении гомосексуалистов.
In addition to promoting the universal use of Georgian as the State language, the Government was committed to creating a favourable environment for the continuing use of minority languages in the private sphere. Правительство ведет работу по повсеместному внедрению грузинского языка в качестве государственного, но наряду с этим проводит твердую линию на создание благоприятных условий для дальнейшего использования языков меньшинств в частной сфере.
In addition to promoting awareness of global challenges in science and engineering schools, and providing opportunities for students to start addressing them in the field, we need to establish mechanisms that will foster and sustain the ideas that this process brings forward. В дополнение к повышению информированности относительно глобальных задач в научных и инженерных школах и предоставлении студентам возможности пытаться разобраться с ними непосредственно на месте, мы должны создать механизмы, которые будут поддерживать идеи, которые принесет этот процесс, и способствовать их развитию.
The Network has recently revised its mandate towards a more practical and field-based approach which links projects and field activities in addition to promoting exchange among governmental representatives working in this area. Сеть недавно пересмотрела свой мандат в сторону более практического, приближенного к деятельности на местах подхода, в соответствии с которым согласовываются проекты и деятельность на местах, а также поощряется обмен между представителями правительства, работающими в соответствующем районе.
In addition, FAO was promoting responsible use of alien species in aquaculture, including by developing the database on introductions of aquatic species, as well as responsible marine stocking and sea ranching. Наряду с этим ФАО выступает за ответственное использование чужеродных биологических видов в аквакультуре, в том числе благодаря ведению базы данных об интродукциях водных видов, а также за ответственное зарыбление морских акваторий и морское рыбоводство.
In addition to generating good will and promoting the country’s image abroad, non-governmental sources of soft power can sometimes compensate for the government’s unpopular policies – like the US invasion of Iraq – through their critical and uncensored reaction. В дополнение к тому, что неправительственные организации продвигают добрую волю и способствуют распространению государственного имиджа за рубежом, неправительственные источники «мягкой силы» также иногда могут компенсировать непопулярную политику правительства (как, например, вторжении США в Ирак) через критику и открытую реакцию.
In addition, a Compendium of Good Practices in Promoting Knowledge-based Development was published in all three UNECE working languages, which brings together the synopses of good practices and policy recommendations developed in 2007 in all main thematic areas and which before had been available only as separate CECI session documents. В дополнение к этому на всех трех рабочих языках ЕЭК ООН был издан Компендиум передовой практики в области поощрения развития, основанного на знаниях, в котором сводятся воедино резюме передовой практики и связанные с политикой рекомендации, подготовленные в 2007 году во всех основных тематических областях и до этого имевшиеся лишь в качестве отдельных сессионных документов КЭСИ.
It is proposed to amend subparagraph 1 (a) to include the criterion of aptitude, in addition to those of merit and equity, in systems concerning government hiring and promoting of civil servants, so that subparagraph 1 (a) reads as follows: Предлагается внести поправку в подпункт 1 (a), с тем чтобы в дополнение к безупречности работы и справедливости предусмотреть критерий добросовестности в системах набора и продвижения по службе гражданских служащих и сформулировать подпункт 1 (а) следующим образом:
The Northern Ireland Act 1998, in addition to giving effect to the Belfast Agreement, implements the Government's policies for promoting equality which were set out in the White Paper Partnership for Equality published in March 1998. Закон 1998 года о Северной Ирландии вводит в действие Белфастское соглашение и направлен на осуществление правительственной политики поощрения равенства, которая была изложена в программном документе " Партнерство в целях равенства ", опубликованном в марте 1998 года.
Other completed follow-up actions include the establishment of an internal mechanism for making regular assessments of programme performance, the addition of monitoring and evaluation-related criteria for project approval and the implementation of measures for promoting greater access to information. В числе прочих принятых последующих мер можно отметить создание внутреннего механизма для проведения регулярной оценки результативности программ, включение критериев контроля и оценки применительно к утверждению проектов и применение мер по содействию доступа к информации.
In addition to focusing its programme by concentrating on three thematic areas, UNIFEM continued to play a catalytic role in promoting gender mainstreaming within United Nations operational activities and contributed actively to the implementation of the Secretary-General's reform proposals, especially at the field level. Наряду с повышением целенаправленности своей программы путем сосредоточения внимания на трех тематических областях ЮНИФЕМ продолжает играть стимулирующую роль в содействии учету гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и активно способствует осуществлению предложений Генерального секретаря по реформе, особенно на местном уровне.
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In addition, we are currently running three campaigns which cover global areas of concern and which are also high on the United Nations agenda for promoting human security. В дополнение к этому мы в настоящее время проводим три кампании, которые охватывают глобальные проблемные области и которые также занимают приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в области поощрения безопасности человека.
In addition to its responsibilities for the preparation of timely documentation and ensuring support for the deliberations of the Commission, the Centre could also play a more forward-looking role, as a catalytic centre of excellence in addressing new challenges and promoting new partnerships. В дополнение к своим функциям по подготовке своевременной документации и обеспечению поддержки проходящих в Комиссии обсуждений Центр мог бы также играть более перспективную роль в качестве каталитического центра передового опыта в решении новых задач и содействии формированию новых партнерских связей.
In addition, Canada reported that it had encouraged the participation by the World Bank PROFISH in the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Fishing Working Group, held in April 2008, with a view to sharing information about the Bank's fisheries programmes with APEC members and promoting greater assistance and coherence in assistance to developing States regarding conservation and management of fish stocks. Канада же сообщила, что способствовала участию представителей программы «Профиш» Всемирного банка в состоявшемся в апреле 2008 года ежегодном совещании Рабочей группы по рыболовству форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), чтобы познакомить членов АТЭС с информацией о рыбохозяйственных программах Банка, содействовать активизации помощи, оказываемой развивающимся государствам в части сохранения рыбных запасов и управления ими, и повысить слаженность такой помощи.
It was hot, and in addition, it was humid. Было жарко, и к тому же влажно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.