Sentence examples of "promptly" in English with translation "сразу"

<>
Medical help arrives promptly after an accident. Медицинская помощь прибыла сразу после происшествия.
He was promptly sidelined to a command in provincial France. Его сразу же убрали в сторону на командную должность в одну из провинций Франции.
Russia’s communications minister promptly threatened sanctions if the measure passed. Министр связи и массовых коммуникаций России сразу же пригрозил ответом в случае, если этот закон будет принят.
But then the ruble panic faded, and a new kind promptly emerged. Но затем рублевая паника утихла, но при этом сразу же возникла другая.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
Two sailors exited through the torpedo compartment, swam to land, and were promptly arrested under suspicion of spying. Двое моряков выбрались через торпедный аппарат на поверхность, добрались до суши, но их сразу же арестовали по подозрению в шпионаже.
Influential blogger Alexei Navalny was fined the equivalent of $34 for failing to leave a March 5 anti-Putin demonstration promptly. Влиятельный блогер Алексей Навальный был оштрафован на 34 доллара за то, что не сразу покинул антипутинскую демонстрацию 5 марта.
After Senator Dick Durbin interceded to have the 10-year ban overturned, Vazquez returned to the US and promptly enlisted in the Army. После того как сенатор Дик Дурбин (Dick Durbin) добился отмены этого 10-летнего запрета, Васкес вернулся в Соединенные Штаты и сразу же записался в армию.
When we become aware of an account that represents a child under the age of 13, we promptly delete that account and all the information associated with it. Когда мы узнаем, что аккаунт представляет ребенка младше 13 лет, мы сразу же удаляем такой аккаунт и всю связанную с ним информацию.
One is astonished by the fact that Iran's government did not opt for transparency immediately, by promptly and comprehensively providing the facts about the voting, facts that it alone possesses. Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification. Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты.
Russia committed a disastrous mistake, which has been repeated ad nauseum by central banks since World War II: When it bought rubles in foreign exchange markets, it promptly reissued them back into the domestic money market. Россия совершила катастрофическую ошибку, от которой все уже устали, и которую повторяли центральные банки, начиная после Второй мировой войны: когда Россия покупала на внешних валютных рынках рубли, она сразу же выпускала их обратно на внутренний валютный рынок.
The Obama administration’s program to identify and train moderate military units was a $500 million fiasco that produced only a handful of fighters — most of whom were promptly captured by or surrendered to their adversaries. Программа администрации Обамы по выявлению и подготовке умеренных боевиков превратилась в фиаско на сумму в 500 миллионов долларов — подготовить удалось всего несколько боевиков, большая часть которых были сразу же захвачены противниками или сами сдались им.
When Kerala first announced its plans, neighboring Tamil Nadu’s alcoholic beverages corporation, TASMAC, promptly declared its intention to open a string of new outlets along the states’ border, to cater to the demands of Keralite consumers. Когда власти Кералы впервые объявили о своих планах, корпорация алкогольных напитков из соседнего штата Тамилнад (TASMAC) сразу заявила о планах открыть несколько новых магазинов на границе штата, чтобы удовлетворить спрос потребителей из Кералы.
Last week, various reports surfaced citing Syrian government officials that Russian soldiers had died from a shell burst in Latakia Province, a report the Russians promptly denied, stating that Russia does not have ground troops fighting alongside Assad’s forces. На прошлой неделе появились различные сообщения, в которых со ссылкой на представителей сирийских властей, говорилось о том, что в результате разрыва снаряда в провинции Латакия погибли российские военнослужащие. Россия сразу же опровергла эти сведения, заявив, что российские военные не участвуют в наземных операциях совместно с войсками Асада.
I chose 1994 because the figures from 1992-93 tend to be inaccurately inflated by the inclusion of worthless and non-competitive Soviet production that was only possible with absurd state subsidies (once the subsidies were removed, the production promptly ceased). Я начинаю с 1994-го, потому что данные за 1992-1993 годы завышены за счет включения никудышного и неконкурентоспособного советского производства, которое обеспечивалось за счет абсурдных государственных субсидий (когда субсидии были отменены, производство на таких предприятиях сразу остановилось).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.