Exemples d'utilisation de "props" en anglais

<>
I am supposed to be your support system and here I am, pulling the props out from under you. Я должен быть твоей системой жизнеобеспечения, а я из-под тебя подпорки вытаскиваю.
I’ve installed props and wedges; the hall isn’t so bad, but when we’re walking in other rooms it’s like we’re riding on the swing, because it’s so shaky. Я поставил подпорки, клинья; в зале еще ничего, а в другой комнате ходим, как на качелях качаемся, настолько все шатко.
Put a stick in the kid's back, prop him up or some shit! Засунь пацану палку в спину, подопри его или типа того!
In the U.S. war often has provided presidents with an effective election prop. В США войны часто давали президентам эффективную избирательную опору.
Kendrick Johnson, of Valdosta, Ga., was found Jan. 11 stuck in an upright mat propped behind the bleachers inside his high school gym. Кендрик Джонсон из города Валдоста штата Джорджия был найден 11 января в вертикально стоящем мате, прислоненном сзади к трибунам в спортивном зале его средней школы.
Killer came in from the stairwell, propped open the door, walked down the hall, shot Adams, then left. Убийца вошел с лестничной клетки, подпер открытую дверь, прошел по коридору, застрелил Адамса и ушел.
For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop. Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой.
Moments later the knife lodges itself in a board propped against the side of a nearby building, sounding a metallic clang as it settles alongside the other knives embedded in the wood. Спустя мгновение нож втыкается в доску, прислоненную к стене ближайшего здания, рядом с множеством других ножей, прочно засевших в доске.
When he finds that his precious piano is propped up by a mountain of pornography, he is going to go ape. Когда он обнаружит, что его драгоценный рояль подперт горой порнухи, он взбеленится.
In addition, it takes the heat off an undervalued currency as a prop to export growth, giving China considerable leeway to step up the pace of currency reforms. Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
Financial markets, awakened by the global crisis, will no longer support today’s Potemkin-like situation, in which welfare benefits have become a façade propped up by deficits. Финансовые рынки, очнувшиеся от последствий глобального кризиса, уже не будут поддерживать сегодняшнюю ситуацию, похожую на потемкинские деревни, в которой социальные пособия стали фасадом, подпираемым бюджетным дефицитом.
Instead of indirectly propping up Lukashenka's regime through such cozy deals, Europe's governments must begin to act in accordance with what Europe's parliament has long understood: В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту:
Instead of indirectly propping up Lukashenko’s regime through such cozy deals, Europe’s governments must begin to act in accordance with what Europe’s parliament has long understood: underwriting Lukashenko economically only prolongs his misrule. В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту: экономическая подпитка Лукашенко только способствует продлению его незаконного правления.
Long before Russia's armed annexation of Crimea and its invasion of eastern Ukraine, the Kremlin played similar games when it engineered the secession of Georgia's South Ossetia and Abkhazia regions and propped up the bandit territory of Transnistria in Moldova. Задолго до вооруженного присоединения Крыма к России и его вторжения в Восточную Украину, Кремль играл в подобные игры, когда он проектировал отделение Южной Осетии и Абхазии от Грузии и подпирал бандитскую территорию Приднестровья в Молдове.
The U.S. props up Syria’s sham cease-fire США поддерживают фальшивое перемирие в Сирии
Such aid props up Egypt’s economy by funding infrastructure projects and providing budgetary relief. Данная помощь поддерживает экономику Египта, благодаря финансированию инфраструктурных проектов и вливаниям в госбюджет.
Venezuela also props up the Cuban economy with energy deliveries estimated to be worth $10 billion annually. Оно также поддерживает кубинскую экономику энергоресурсами, стоимость которых доходит до 10 миллиардов долларов в год.
It artificially props up consumption growth and allows the government to defer hard choices between taxes and military expenditures. Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Chávez seeks to buy regional influence, but mostly he props up ideological cronies like Bolivia’s Evo Morales and Nicaragua’s Daniel Ortega, and some as far afield as Zimbabwe’s Robert Mugabe and Belarus’s Aleksander Lukashenko. Чавес стремится подкупом приобрести влияние в регионе, но главным образом он поддерживает идеологических собратьев типа Эво Моралеса в Боливии, Даниэла Ортеги в Никарагуа, а в некоторых случаях – и в более отдаленных регионах, например, Роберта Мугабе в Зимбабве и Александра Лукашенко в Беларуси.
The arrests threaten to tarnish Mr. Lukashenko’s recent warming with the European Union and also give the shivers to Mr. Putin, who props up Belarus with economic favors but hates it when more than two people hold up a placard in a public space. Проведенные аресты грозят испортить наметившееся в последнее время потепление в отношениях г-на Лукашенко с Европейским Союзом, а также заставляют трепетать г-на Путина, поддерживающего Белоруссию с помощью экономических льгот, но не испытывающего удовольствия в тот момент, когда группа в составе более двух человек держит плакат в публичном месте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !