Sentence examples of "prove" in English with translation "проявлять себя"

<>
Give him a chance to prove himself. Дайте ему шанс проявить себя.
It needs only the opportunity to prove itself. Ей только нужно дать возможность проявить себя.
And they gave our heroes a chance to prove themselves. И они дали нашим героям шанс проявить себя.
Forex for beginner traders is an excellent opportunity to prove oneself. Форекс для начинающих трейдеров является отличной возможностью проявить себя.
Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government. Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства.
By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society. По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества.
It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself. В рамках этого я хочу показать, что он брал громкие дела, чтобы проявить себя.
Israeli Trophy Active Protection Systems, currently fitted to Namer APCs and Merkava tanks, have an excellent record defending against anti-tank missiles, and so the Afganit could also prove a potent defense. Израильские комплексы активной защиты «Трофи», которыми в настоящее время оснащены БТР «Намер» и танки «Меркава», очень хорошо проявили себя в борьбе с противотанковыми ракетами, а поэтому «Афганит» также может обеспечить надежную защиту.
Russians are once again proving to be cold-blooded strategists. Русские в очередной раз проявили себя как хладнокровные стратеги.
During the 2008 presidential election campaign, Obama proved to be a talented communicator. Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации.
President Kuchma's administration has proved a jealous overseer of Ukraine's media, particularly the electronic outlets. Администрация Президента Кучмы проявила себя как надсмотрщик украинских средств массовой информации, особенно ее электронных носителей.
Thus, the real challenge lies in marshaling such an inclusive community – something at which global leaders have not proved adept. Таким образом, реальная проблема заключается в управлении невероятно обширным сообществом – в чем мировые лидеры еще не проявили себя в качестве знатоков.
MT: Al-Sisi has proven himself to be a very reasonable and energetic leader of the military; he’s also very respected. - Аль-Сиси проявил себя как очень разумный и энергичный военачальник, и он также пользуется большим уважением.
Each of these companies has proven a highly desirable investment for those who have held the shares for a period of years. Все эти компании проявили себя для тех, кто держит акции годами, как весьма желательные инвестиции.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has proved to be the institution best suited to carrying out this important function. Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проявила себя как институт, наиболее подходящий для выполнения этой важной функции.
Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft. Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут.
Putin’s regime claims Crimea voluntarily joined Russia after a referendum and said the ICC had proved itself to be “one-sided and inefficient.” Режим Путина утверждает, что Крым добровольно присоединился к России в результате референдума, добавляя, что МУС проявил себя как «пристрастный и неэффективный» институт.
Habitat Programme Managers proved their worth throughout 2008 by helping to implement the Enhanced Normative and Operational Framework and assisting in the development and approval of UN-Habitat country programme documents in 33 countries. Руководители программ Хабитат проявили себя с самой лучшей стороны в 2008 году, содействуя осуществлению расширенной нормативной и оперативной основы и оказывая помощь в разработке и утверждении страновых программ ООН-Хабитат в 33 государствах.
The nationalists who rule Poland are proving to be clever players in their confrontation with the European Union, which has accused them of undermining the rule of law but hasn't yet sanctioned them for it. Националисты, которые руководят Польшей, проявили себя искусными игроками в их конфронтации с Евросоюзом, который уже обвинил их в подрыве диктатуры закона, но пока еще не ввел против них санкции в связи с этим.
For those women in India who have proven themselves to be effective leaders in all segments of society, it would be wonderful if she can demonstrate early on that she has the intellectual and professional gravitas that befits the position. Для тех индийских женщин, которые проявили себя как эффективные лидеры во всех слоях общества, было бы прекрасно, если бы она смогла уже с первых шагов продемонстрировать, что обладает интеллектуальным и профессиональным авторитетом, соответствующим ее должности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.