Sentence examples of "public service" in English with translation "государственная услуга"

<>
The sale and purchase of education, an inherently commercial transaction, becomes equated with the provision of education as a free public service. Торговля услугами в области образования, которой органично присущ характер коммерческой сделки, начинает уравниваться с предоставлением образования в качестве бесплатной государственной услуги.
Although all countries aspire to improve the effectiveness of public service delivery, the challenges they face in pursuing this objective vary greatly according to the prevailing social and economic conditions. Хотя все страны стремятся повышать эффективность предоставления государственных услуг, стоящие перед ними задачи в рамках достижения этой цели в значительной степени различаются в зависимости от существующих социальных и экономических условий.
Most forms of privatization are associated with short-term disruption in established procedures for public service provision and their long-term benefits remain open to dispute, particularly as far as social services are concerned. Большинство форм приватизации ассоциируется с краткосрочным нарушением устоявшихся процедур предоставления государственных услуг, а их долгосрочные преимущества пока еще остаются спорными, в частности, в том, что касается социальных услуг.
It is also seen as less ambiguous as regards the fact that competition authorities are essentially public sector bodies that render a public service, often staffed by civil servants and wholly dependent on subventions from Government. Полагают также, что он менее двусмысленен в плане того, что органы по вопросам конкуренции по сути представляют собой государственные органы, оказывающие государственные услуги, нередко укомплектованные гражданскими служащими и полностью зависящие от государственных дотаций.
Meanwhile, oil exporters should devote a sizable proportion of their export earnings and accumulated reserves to boost public investment in infrastructure, human capital development and public service delivery instead of low-return excess foreign currency reserves. Тем временем странам-экспортерам нефти следует направлять значительную долю своих экспортных поступлений и накопленных резервов на цели увеличения государственных инвестиций в инфраструктуру, на развитие человеческого капитала и на предоставление государственных услуг вместо создания малорентабельных чрезмерных запасов иностранной валюты.
Coordinate the plans and investments of different spheres of government for infrastructure, transportation systems and water and energy supply in order to provide consumers and public service users with greater options for sustainable and resource efficient lifestyles. Координировать планы и инвестиции различных органов государственного управления, касающиеся развития инфраструктуры, транспортных систем, а также водоснабжения и энергоснабжения, в целях обеспечения потребителей и пользователей государственных услуг более широкими возможностями выбора моделей поведения, основанных на устойчивом развитии и эффективном использовании ресурсов.
Primary and/or compulsory education continues as a public service in the majority of countries, albeit not free in many, while post-compulsory education is not a right in most countries but sold and purchased against a price. Начальное и/или обязательное образование остается государственной услугой в большинстве стран, хотя во многих странах она не является бесплатной, и последующее необязательное образование во многих странах рассматривается не как право, а продается и покупается по определенной цене.
In keeping with Government priorities, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to focus on extending State authority and building local capacity, particularly with regard to public service delivery, the development of local taxation and the promotion of good governance. С учетом приоритетных задач правительства Миссия будет продолжать уделять особое внимание распространению государственной власти на территорию страны и укреплению потенциала на местах вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций особенно в том, что касается предоставления государственных услуг, создания системы налогообложения на местах и содействия обеспечению надлежащего управления.
Put in place, through the 23 public service agreements, including 5 cross-cutting agreements (covering Sure Start, Welfare to Work, the Criminal Justice System, Action Against Illegal Drugs and Local Government), a coherent framework of aims, objectives, resource allocation and accountability, linking policy outcomes to delivery; на основе 23 соглашений о предоставлении государственных услуг, в том числе 5 комплексных соглашений (программы “Sure Start”, “Welfare to Work”, система уголовного правосудия, меры по борьбе с незаконными наркотическими средствами и местные органы управления), создало согласованную систему целей, задач, распределения ресурсов и отчетности, увязывающую результаты принимаемых мер с предоставляемыми услугами;
A planned and managed approach will be taken over the five years of the Plan of Action to the rollout of pay and employment equity reviews across all 35 public service agencies, three parliamentary agencies, the public education sector, 22 District Health Boards and the NZ Blood Service. В течение пяти лет осуществления Плана действий будет применяться плановый и регулируемый подход к проведению оценок обеспечения равенства в оплате труда и занятости во всех 35 учреждениях в сфере государственных услуг, трех парламентских организациях, в секторе государственного образования, в 22 окружных медико-санитарных комиссиях и в новозеландской службе переливания крови.
The 1998 Ordinance on Civil Servants and the revised 2003 Ordinance on Civil Servants provides for a non-discriminatory treatment between men and women in recruitment, employment, appointment, change of salary scale, commendation and bonuses and entitlements to male and female civil servants in State administrative agencies and public service delivery agencies. В Постановлении 1998 года о государственных служащих и пересмотренном Постановлении 2003 года о государственных служащих предусматривается недискриминационное отношение к мужчинам и женщинам при наборе и приеме на работу, назначении на должность, изменении шкалы заработной платы, поощрении, премировании и при осуществлении других прав мужчин и женщин- государственных служащих в государственных административных органах и органах, занимающихся предоставлением государственных услуг населению.
Encourages the international community, in this regard, to increase financial, material and technical support to developing countries, with a view to assisting their efforts to strengthen their public administration and managerial capacities, and calls upon the United Nations system to provide further substantive technical and advisory support to developing countries, at their request, aimed at strengthening their public service delivery; призывает международное сообщество в этой связи расширять финансовую, материальную и техническую поддержку развивающимся странам в целях содействия их усилиям по укреплению их государственного управления и управленческого потенциала и обращается с призывом к системе Организации Объединенных Наций оказывать дальнейшую основную техническую и консультативную поддержку развивающимся странам по их просьбе в целях укрепления их системы предоставления государственных услуг;
Through technical assistance to the Ministry of Local Government in Rwanda, for example, UNCDF contributed to the ongoing restructuring of public service delivery systems with a concrete proposal on assignment of expenditure responsibilities between central and local government. Так, путем оказания технической помощи министерству местного самоуправления Руанды ФКРООН содействовал текущей реорганизации государственных систем предоставления услуг, выступив с конкретным предложением о распределении обязанностей по покрытию расходов между центральными и местными органами власти.
This requires unblocking the systemic barriers to stronger capacity in the health and other sectors, stemming the drain of skilled manpower from public service into non-governmental organizations and the private sector as well as from poor to rich countries and reducing the urban-rural bias in the provision of services. Для этого необходимо устранить системные препятствия, мешающие укреплению потенциала сектора здравоохранения и других секторов, вызывающие отток квалифицированных специалистов из государственных учреждений в неправительственные организации и частный сектор, а также из бедных в богатые страны и увеличивающие разрыв между городом и деревней с точки зрения предложения услуг.
For example, the adoption of austerity measures and structural adjustment policies requires States to adopt specific social policies to cut public spending in critical basic social service areas. Так, например, для принятия мер строгой экономии и политики структурной перестройки государствам необходимо проводить конкретную социальную политику по ограничению государственных расходов в важнейших базовых областях социальных услуг.
On 12 October 2000 the Inter-Ministerial Committee on State Reform (CIRE) announced that “each local office and each public body will embark by the end of 2001 on a definition of its commitments as regards quality of service offered to clients”. Кроме того, Межминистерский комитет по государственной реформе, учрежденный 12 октября 2000 года, отметил, что " до конца 2001 года каждая компетентная служба и каждое государственное учреждение начнет процедуру определения их обязательств как органов, предоставляющих услуги населению ".
Such data upend the conventional wisdom that migrants are a drain on public services. Такие данные перевернут общепринятое мнение, что мигранты не целенаправленно пользуются государственными услугами.
This growing wealth has translated into more jobs, increased wages and investment in public services. Этот растущий уровень благосостояния выразился в росте рабочих мест, увеличении зарплат и инвестиций в государственные услуги.
Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net. Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services. Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.