Sentence examples of "pumping" in English

<>
As for the Saudis and the United Arab Emirates (UAE), they will just keep pumping. Что касается Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов, они просто продолжат качать нефть.
In some countries, new water infrastructure may mean canals, pumping stations, and levees. В некоторых странах новая водная инфраструктура может означать каналы, насосные станции и дамбы.
We've been pumping you with growth factor, but you don't have any new cancers. Мы накачали вас фактором роста эндотелия сосудов, но у вас нет новых опухолей.
The United States government is pumping $789 billion into its economy, Europe $255 billion, and China $587 billion. Правительство США закачивает в свою экономику 789 миллиардов долларов, страны Европы – 255 миллиардов, и Китай – 587 миллиардов.
The theory is that QE would provide a kick-start to growth by pumping enough cash into the economy to ease credit, extend the euro’s slide and boost confidence in equity markets. Теоретически смягчение денежно-кредитной политики должно дать быстрый толчок росту, поскольку в экономику будет закачана достаточная денежная масса, облегчающая кредитование, обеспечивающая снижение евро и повышающая доверие на рынках ценных бумаг.
According to the doc, the drowning was staged by pumping her body full of water. По словам Дока, утопление было подставлено путём закачки в её тело воды.
But these other storage options have been slow to materialize, so the pumping began late Monday. Но эти меры по обеспечению хранения осуществляются медленно, поэтому в понедельник вечером рабочие бригады приступили к откачке воды.
This may be achieved by pumping sulphates into the stratosphere or through “marine cloud brightening,” which would cause clouds to reflect more sunlight back into space. Этого эффекта можно добиться путём закачивания сульфатов в стратосферу или же с помощью «осветления морских облаков», которое должно заставить облака отражать больше солнечного света обратно в космос.
Pipeline pressure was tested on the same day and, on 13 June 1991, KAFCO was able to resume pumping. В тот же день было проверено давление в трубопроводе, а 13 июня 1991 года " КАФКО " смогла возобновить перекачку топлива.
It has also resumed pumping oil from Baghdad-controlled fields in the north through the Kurdish pipeline to the Mediterranean, which could boost exports by 150,000 barrels a day in a matter of weeks, if the deal holds. Он также возобновил прокачку нефти из контролируемых Багдадом месторождений на севере страны через курдский нефтепровод к Средиземному морю, что может привести к увеличению экспорта на 150 тысяч баррелей в день в течение нескольких недель, если соглашение будет действовать.
Pumping vast taxpayer funds into financial behemoths does not solve the deeper problem of deflating an overleveraged society. Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств.
But the amount of bars in the chart can exceed this value during pumping of quotes. При этом в процессе подкачки котировок количество баров на графике может превышать это значение;
Develop, where necessary, specific energy service delivery structures adapted to rural needs (including special tariffs, appropriate licensing of service providers, energy centres offering combinations of water pumping, refrigeration for health needs and for food processing and motive power for small-scale industry, telephone, television and lighting); создать при необходимости конкретные структуры энергоснабжения с учетом потребностей сельского населения (включая специальные тарифы, соответствующее лицензирование обслуживающих предприятий, создание энергетических станций, выполняющих комплекс операций, в том числе накачку воды, охлаждение в медицинских целях и охлаждение продуктов питания, и энергоснабжение мелкомасштабных производств, питание телефонной и телевизионной сетей и освещение помещений);
Their heart rates race as high as 200 beats per minute pumping blood that's twice as thick. Частота достигает 200 ударов в минуту, качая в два раза более густую кровь.
Both the water well and the pumping station were in Area C, which was within Israeli jurisdiction. И сам колодец и насосная станция расположены в районе C, который находится под израильской юрисдикцией.
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю.
For that, we must both stop pumping carbon pollution into the atmosphere and learn how to remove what is already there. Для этого мы должны прекратить закачивать углеродные выбросы в атмосферу и научиться извлекать оттуда те, что там уже есть.
Bullion rose 70 percent from December 2008 to June 2011 as the Fed debased the dollar by pumping more than $2 trillion into the financial system, spurring demand for a hedge against inflation. Начиная с декабря 2008 года по июнь 2011 года, цена драгоценных металлов выросла на 70%, поскольку ФРС понизила курс доллара, закачав более 2 трлн. долларов в свою финансовую систему и тем самым подогрев спрос на инструменты хеджирования против инфляции.
Kuwait proposes to remediate the two aquifers by pumping contaminated groundwater from the aquifers, treating it in a dedicated facility and re-injecting the treated water into the aquifers. Кувейт предлагает провести восстановление двух водоносных горизонтов путем откачки загрязненной воды, ее обработки на специализированном предприятии и обратной закачки в эти горизонты.
The term “discharge” is defined as “any emission and includes, but is not limited to, spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, or dumping”. Термин " сброс " определяется как " любой выброс … и включает в себя, но не только, разлив, утечку, откачку, слив, выброс, опорожнение или сброс ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.