Sentence examples of "push" in English with translation "выдвигать"

<>
But bad economic times are rarely moments when governments push bold international economic proposals. Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты.
I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть,
Ryan and McConnell relentlessly push legislation favored by the Koch Brothers rather than the American people. Райан и Макконнелл неустанно выдвигают законы, одобренные братьями Кохами, а не американским народом.
This has helped to push EURAUD out of a short-term downward trend… or has it? While EURAUD has broken through prior trend line resistance (see chart). Это помогло выдвинуть пару EUR/AUD из её краткосрочного нисходящего тренда.… Но так ли это?
Groysman’s nomination came two days after Jaresko officially threw her hat into the ring to be prime minister, announcing that she would aim to push reforms in a “technocratic government.” Выдвижение Гройсмана состоялось через два дня после того, как Яресько отказалась от участия в гонке, заявив, что намерена заниматься реформами в «технократическом правительстве».
More neighboring states have more claims to more parts of the South China Sea - and tend to push those claims with more strident nationalism - than is the case with any comparable body of water. Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно-Китайского моря - и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом - чем к какому-либо другому сопоставимому водному пространству.
The success or failure of the Constituent Assembly will rest on whether the presumptive winner, the Communist Party of Nepal (Maoists), will work collaboratively with the other parties rather than trying to push its own agenda exclusively. Успех или провал Учредительного собрания будет зависеть от того, будет ли предполагаемый победитель, Коммунистическая партия Непала (Маоисты), работать совместно с другими партиями вместо того, чтобы попытаться выдвинуть исключительно свою собственную концепцию развития.
Carrying out project prioritization closer to the point of implementation has made a difference by limiting duplication of interventions, bringing attention to the diversity of needs among specific affected populations, and creating a stronger push for evidence-based decision-making based on joint or coordinated needs assessments. Сближение процесса определения приоритетов проектов с процессом осуществления позволило добиться положительных сдвигов в связи с ограничением дублирующихся операций, выдвижением на первый план разнообразия потребностей конкретных групп пострадавшего населения и приданием более активного импульса основанному на фактических данных процессу принятия решений, который базируется на совместной или скоординированной оценке потребностей.
Even when more radical political parties attempted to push a different agenda, powerful forces – whether moral suasion from G7 governments, private capital markets, or the conditionality attached to International Monetary Fund and World Bank lending – would almost always ensure that the consensus approach eventually won the day. Даже когда радикальные политические партии пытались выдвинуть различную программу действий, влиятельные силы – или моральные уговоры правительств «Большой семерки», или действия рынков частного капитала, или условия кредитования Международного валютного фонда и Всемирного банка – почти всегда могли гарантировать, что в конечном счете консенсуальный подход к решению вопросов будет принят.
But if Obama presses Hu to revalue the Chinese currency as the best way to achieve recalibration, Hu is likely to push back, asking Obama what he intends to do to stem the massive US deficits that will cause inflation and reduce the value of investments by Chinese and others in American securities. Однако если Обама попробует надавить на Ху с тем, чтобы Китай пересмотрел свою валютную политику, в качестве лучшего способа исправить диспропорции, то Ху, вероятнее всего, выдвинет встречные требования, спросив Обаму что тот намеревается сделать для сокращения огромного государственного долга США, который ведет к росту инфляции и сокращает стоимость инвестиций Китая и других стран, которые они делают в американские ценные бумаги.
Since the beginning of 2006, Chen Shui-bian has once again dished out a set of well-planned proposals for “Taiwan independence”, brazenly announced his decision to end the function of the “National Unification Council” and cease the application of the “National Unification Guidelines”, and speeded up his efforts to push for “de jure Taiwan independence” through “constitutional re-engineering”. В начале 2006 года Чэнь Шуйбянь вновь выдвинул совокупность хорошо спланированных предложений в отношении достижения «независимости Тайваня», беззастенчиво объявил о своем решении прекратить функции «Совета национального объединения» и прекратить применение «Руководящих принципов национального объединения», а также активизировал свои усилия по достижению «независимости Тайваня де-юре» посредством «конституционной перестройки».
But others pushed new ideas along the same lines. Другие же постарались выдвинуть новые и оригинальные идеи.
But don't you think Kane would be pushing the PD on this? Но разве Вы не думаете, что Кэйн выдвинул бы фунт на этом?
Moreover, Grybauskaite accused the head of the RF Vladimir Putin of pushing "only demands" toward Lithuania. Кроме того, Грибаускайте обвиняла главу РФ Владимира Путина в выдвижении к Литве "одних лишь требований".
Microsoft's current position is a direct outcome of the old anti-trust case pushed against IBM. Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM.
Everything becomes crystal clear should Putin rebut the “proper mandate” pushed forward by the West, according to Pifer. По мнению Пайфера, все станет абсолютно очевидным, если Путин отвергнет «правильный мандат», выдвигаемый Западом.
And, while European Union leaders have issued proposals for a banking and fiscal union, now Germany is pushing back. И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную.
Vietnam and the Philippines have been bullied in this way recently, with both pushing back rather than submit to Chinese imposed terms. Так Вьетнам и Филиппины недавно были запуганы и были вынуждены безоговорочно принять выдвигаемые Китаем условия.
Worse, Leung pushed forward an unpopular plan to introduce “patriotic education” to Hong Kong, stoking fear among students of a China-dictated brainwashing. Хуже того, Люн выдвигал вперед непопулярный план по введению “патриотического воспитания” в Гонконге, разжигая страх промывания мозгов продиктованного Китаем среди студентов.
First came a divisive fight over naming a new Managing Director: Germany pushed a little known and unqualified bureaucrat and failed to have him accepted. Все началось с жарких споров о назначении нового Управляющего Директора, когда Германия выдвинула кандидатуру малоизвестного и некомпетентного чиновника, которая была отвергнута.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.