Sentence examples of "regardless" in English with translation "независимый"

<>
She's beautiful regardless what she wears. Она красива независимо от того, что носит.
26 MPa, immediately after filling, regardless of temperature; 26 МПа, сразу же после зарядки, независимо от температуры.
The steps are the same, regardless of the source. Шаги одинаковы независимо от источника.
And they stay high regardless of the political innovations. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
From purchase orders, regardless of the purchase order status Из заказов на покупку независимо от статуса заказа на покупку.
Reward is credited regardless of the volume of transactions Начисление вознаграждения независимо от объема сделок
Show all sales backorders, regardless of the actual on-hand. Отображение недопоставок по продаже независимо от фактических запасов в наличии.
Regardless of where one lives, speeding is a lethal problem. Независимо от того, где вы живете, превышение скорости является смертельной проблемой.
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations. Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи.
This option also includes services, regardless of whether they are registered. Этот вариант также включает услуги независимо от того, были ли они зарегистрированы.
You sell dollars and buy oil futures regardless of the fundamentals. Нужно продавать доллары и покупать нефтяные фьючерсы независимо от аналитических показателей.
the Tories just want smaller government, regardless of the consequences for growth. Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста.
The first mover’s algorithm worked, regardless of the story’s veracity. Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
All rights apply regardless of nationality and citizenship (registered office or registration). Все права применяются независимо от национальной принадлежности или гражданства (юридического адреса или места регистрации).
This applies, regardless of whether you run job scheduling or operations scheduling. Это применяется независимо от того, выполняете ли вы планирование заданий или операций.
All chiefly title holders, regardless of gender, are members of the fono. Все лица, обладающие званием главы семьи, независимо от их пола, являются членами фоно.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
The coupon will expire regardless of whether or not it's been activated. Срок действия купона истекает независимо от того, активировали вы его или нет.
In this case, the payment is always generated, regardless of the active date. В этом случае платеж создается всегда, независимо от даты активации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.