Sentence examples of "regular" in English with translation "систематический"

<>
Because the land is so infertile, they largely are shepherds, which occasions regular, low-intensity physical activity. Земля здесь неплодородна. Они в основном пасут овец что означает систематическую физическую нагрузку малой интенсивности.
Regulation, regular audits and external controls are necessary and welcome implementations to protect our customer's assets. Регулирование, систематический аудит и внешний контроль – это необходимые и желательные условия для защиты активов клиентов.
Regular or substantial operations involving the issue, sale, encashment or transfer of traveller's cheques or postal money orders; систематические или крупные операции по эмиссии, продаже, обмену или пересылке дорожных чеков или почтовых переводов;
Regular or substantial currency exchange transfer and operations using instruments such as checks, bank drafts and bills of exchange; систематические или крупные операции по обмену валюты и переводу денежных средств посредством таких инструментов, как чеки, банковские переводы, векселя и другие;
Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Regular or substantial currency exchange transfer and operations using instruments such as cheques, bank drafts and bills of exchange; систематические или крупные операции по обмену валюты и переводу денежных средств посредством таких инструментов, как чеки, банковские переводы, векселя и другие;
At all levels this requires transparent, accurate and timely macroeconomic data, regular monitoring of debt structures and a comprehensive analysis of international capital flows. На всех уровнях для этого требуются транспарентные, точные и своевременные макроэкономические данные, систематический контроль за структурой долга и всесторонний анализ международных потоков капитала.
One regular aspect of post-war Latin America has been that such bonanzas have been undermined by large current account deficits, and thus indebtedness. Систематическим аспектом послевоенной Латинской Америки было то, что такое процветание подрывалось пассивным сальдо текущих операций и, следовательно, долгами.
Mr. SEMENYUK (Russian Federation) said that staff from the prison administration department conducted regular inspections of places of detention to monitor conditions of detention, investigate complaints and provide assistance. Г-н СЕМЕНЮК (Российская Федерация) говорит, что сотрудники Федеральной службы исполнения наказаний систематически осуществляют целевые выезды в места содержания под стражей с целью проверки условий содержания, расследования поступающих жалоб и оказания помощи.
Turkmen higher educational institutions collaborate with local offices of international organizations in holding regular seminars, conferences, and creative arts competitions for students on the theme of the human dimension. В высших учебных заведениях страны совместно с представительствами международных организаций, систематически проводятся семинары, конференции, конкурсы рисунков и творческих работ студентов, посвященных проблематике человеческого измерения.
In 2006 a new mechanism for regular monitoring of government actions had been set up to provide better follow-up on the Ombudsman's requests and recommendations (question 6). В 2006 году был создан новый механизм систематического наблюдения за деятельностью государства в целях повышения эффективности последующих мер в связи с запросами и рекомендациями Уполномоченного по правам человека (вопрос 6).
We also need a regular scientific process to present the world with the evidence on species abundance and extinction, just as we now have such a process for climate change. Нам также нужен систематический научный подход для представления миру доказательств вымирания видов, похожий на подход, применяемый для изучения изменений климата.
In particular, it was noted that a regular and coordinated approach to the assessment of the marine environment was required to promote a closer relationship between marine science and policy-making. В частности, было отмечено, что в интересах более тесной увязки морской науки с морской политикой необходимо взять на вооружение систематический и скоординированный подход к оценке морской среды.
The Republic of Hungary ensures this right through providing occupational safety, health institutions, medical services, offering possibilities of regular physical exercise, and through the protection of the built and the natural environment.” Это право Венгерская Республика осуществляет посредством организации охраны труда, учреждений здравоохранения и медицинского обслуживания, обеспечения систематических занятий физкультурой, а также охраны созданной и естественной среды, окружающей человека ".
Article 303 of the Law on Prostitution or Coercion or Involvement in Prostitution prohibits the regular exercise of prostitution, the granting of sexual services, coercion and pimping for involvement in prostitution but is rarely applied in practice. Статья 303 Кодекса, касающаяся проституции или понуждения либо вовлечения в занятие проституцией, запрещает систематическое занятие проституцией, оказание сексуальных услуг, понуждение и вовлечение в занятие проституцией (сутенерство), но на практике используется редко.
However, on the other hand, it charged, “Ethiopia is the main country that has been breaking the United Nations arms embargo on Somalia on a regular basis … Ethiopia has been openly supplying enormous quantities of sophisticated arms to the Transitional Federal Government in Baidoa”. Вместе с тем в письме при этом говорилось, что «в первую очередь, введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия Сомали систематически нарушает Эфиопия … Эфиопия открыто поставляет в огромном количестве современное оружие Переходному федеральному правительству в Байдабо».
The Pew Institute, which produces good data on a regular basis on, for instance, in the States, says that - and I think that this number is conservative - 50 percent of anybody with email access at work is actually doing private email from his office. Институт Пью, который систематически предоставляет солидные данные, например, по США, сообщает, - и я думаю, что эта оценка консервативна - что 50% тех, у кого на работе есть доступ к электронной почте, пользуется ею и для частных контактов.
The Secretary-General's report on the region and the reports of humanitarian agencies have provided us on a regular basis with an alarming picture of the Taliban's ongoing policy of violating humanitarian law, flagrant violations of human rights, maltreatment of the civil population, violence and continuing discrimination against girls and women. Доклад Генерального секретаря о положении в регионе, а также доклады гуманитарных учреждений систематически рисуют тревожную картину продолжаемой «Талибаном» политики нарушения норм гуманитарного права, грубых нарушений прав человека, злоупотреблений в отношении гражданского населения, насилия и продолжающейся дискриминации в отношении девочек и женщин.
If a company's activity is examined by an external auditor on a regular basis, it means that a company is being monitored financially and that potential risks (like a low level of reserve capital) are being assessed, so that a company will be given useful recommendations (like increasing reserve capital) ahead of time. Аудирование деятельности компании внешним аудитором говорит о систематическом финансовом контроле компании со стороны регулятора и оценке возможных рисков (например, низкого уровня резервного капитала), исходя из которых могут быть даны своевременные рекомендации (например, повысить резервный капитал).
The purposes of the conference were to promote the dissemination and application in Asia of the Guiding Principles; to share information on the problem of internal displacement within the Asian region and identify effective practices for addressing it; and to promote more regular networking among organizations involved with internally displaced persons, more systematic documentation of the problems facing the displaced, and the development of monitoring systems. Цели Конференции состояли в поощрении распространения и применения Руководящих принципов в Азии; обмене информацией по проблеме внутреннего перемещения в Азиатском регионе и выявлении эффективной практики по ее урегулированию; и в поощрении более тесного сотрудничества между организациями, занимающимися перемещенными внутри страны лицами, более систематического документирования проблем, с которыми сталкиваются перемещенные лица, а также развития систем мониторинга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.