Sentence examples of "rein in" in English

<>
Xi’s efforts to rein in China’s bureaucracy continues unabated. Попытки Си Цзиньпина обуздать бюрократию Китая по-прежнему не ослабевают.
The administration last week offered to help Russia improve its own air targeting against terrorist groups, including the Islamic State, if it would rein in Assad. На прошлой неделе администрация США предложила России помощь в координации авиаударов против террористических группировок, в том числе «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ — прим. ред.), если Москва приструнит Асада.
Over-medication would affect fewer Americans if we could rein in such clear examples of over-diagnosis. Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики.
Israel, for its part, hopes that Russia will help rein in Iran. Со своей стороны, Израиль надеется, что Россия поможет ему обуздать Иран.
President Muhammadu Buhari, elected in March 2015, has promised to stamp out corruption, rein in the free-spending elite, and expand public services to the very poor, a massive proportion of the country’s population. Президент Мухаммаду Бухари, избранный в марте 2015 года, обещал искоренить коррупцию, приструнить сорящую деньгами элиту и распространить государственную помощь на беднейшие слои, составляющие огромную долю в населении страны.
As the world struggles to rein in emissions of climate-changing gases and limit planetary warming, a new technological silver bullet is gaining supporters. Пока мир с трудом пытается ограничить выбросы парниковых газов, меняющих климат, и остановить потепление планеты, всё больше сторонников появляется у новой технологии, претендующей на роль серебряной пули.
Anyone hoping to rein in the forces of rage should understand this. И это должен понимать каждый, кто надеется обуздать силы гнева.
The effort to rein in Russian-based advocacy groups intensified following Putin’s 2012 reelection, and it has largely been directed by the Kremlin, according to officials from pro-democracy groups banned by the government in Moscow. Попытки приструнить общественные организации в России усилились после того, как Путин в 2012 году был переизбран на пост президента. По словам руководителей продемократических групп и движений, запрещенных российским правительством, этими действиями в основном руководит Кремль.
This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment. Это позволило бы НБК контролировать внутренний спрос посредством повышения ставок процента, чтобы сдержать кредитный рост и остановить безрассудные инвестиции.
Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed. Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались.
The final geopolitical element of the grand strategy is to rein in the United States, to compel it to take into account the interests of other great powers, including first of all Russia, as it pursues its own. Последний геополитический элемент этой великой стратегии — стремление приструнить США, заставить их в ходе реализации своих интересов учитывать и интересы других великих держав (прежде всего России).
The wave of corporate investment that was supposed to be unleashed by a combination of fiscal restraint (to rein in government debt) and monetary easing (to generate ultra-low interest rates) has never materialized. Волна корпоративных инвестиций, которая, как предполагалось, должны была подняться в результате сочетания бюджетных ограничений (призванных остановить рост госдолга) с мерами монетарного смягчения (приведших к установлению сверхнизких процентных ставок), так и не стала реальностью.
Unlike China, Russia has made no attempt to rein in rampant corruption at the top. В отличие от Китая, Россия не предпринимает никаких попыток обуздать разгул коррупции на самом верху.
Still, tensions remain over Syria, where Saudi Arabia is pressing Russia to rein in Iran, which the kingdom regards as its chief rival in the region, following the defeat of rebels backed by Riyadh in the war against Assad. Однако в отношениях между двумя странами сохраняется напряженность из-за Сирии, где Саудовская Аравия требует от России приструнить Иран. Его Королевство считает своим главным противником в регионе после разгрома мятежников, которых Эр-Рияд поддерживал в войне против Асада.
While the United States is depending on Russia to bring the Syrian government and Iran to heel, rebel backers including Turkey and Saudi Arabia are under pressure to rein in groups thought to be under their control. В то время как США зависят от России в том, чтобы усмирить сирийское правительство и Иран, сторонники повстанцев, в том числе Турция и Саудовская Аравия, должны будут остановить группировки, которые, как считается, находятся под их контролем.
President Petro Poroshenko’s administration has stabilized public finances, but failed to rein in clientelism. И хотя администрация президента Петра Порошенко стабилизировала государственные финансы, она так и не смогла обуздать клиентилизм.
First, it was possible for Putin to ask Dmitri Medvedev early on to rein in Yurgens, Pavlovsky and Co. (Medvedev himself said at the United Russia Party conference that he had no plans to return to the presidency and had decided together with Vladimir Putin who would run in 2012.) Во-первых, Путин мог бы попросить Медведева «приструнить» Юргенса, Павловского и Ко (Медведев сам заявил на съезде «Единой России», что у него нет планов идти на второй срок и что решение было принято совместно с Владимиром Путиным, который будет баллотироваться в 2012).
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country. Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
And Congress moved to rein in America’s spies, hardening laws and norms against domestic surveillance. И Конгресс решил обуздать американских разведчиков, ужесточив законы, касающиеся слежки внутри страны.
In theory, the Saudis also have the economic clout both to entice and rein in the Taliban. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.