Sentence examples of "relaxation" in English with translation "ослабление"

<>
In reality, the current relaxation is more likely a lull before the storm. Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей.
A relaxation of sanctions is expected if France and Italy voters choose anti-establishment candidates later this year. Если французские и итальянские избиратели в этом году проголосуют против представителей истэблишмента, можно ожидать ослабления санкций.
Hawks may continue their boisterous rejoicing: there will be no relaxation of grave international tensions any time soon. Ястребы могут ликовать и дальше, поскольку в ближайшее время ослабления серьезнейшей международной напряженности не предвидится.
“In the German view, if the cease-fire largely holds, the chances for a relaxation of sanctions are principally increasing.” «По мнению Германии, если перемирие сохранится, шансы на ослабление санкций существенно увеличатся».
The rapidly rising costs of environmental damage are restricting economic growth, making the relaxation of environmental protections a false economy. Быстрое увеличение размера издержек от экологического вреда начинает сдерживать рост экономики, а значит, ослабление правил защиты окружающей среды является ложной экономией.
Iran: Despite the initial windfall that Tehran will get from the relaxation of international sanctions, it is, like most petro-states, dysfunctional. Иран: несмотря на первоначальные нежданные доходы, которые Тегеран получит после ослабления международных санкций, Иран, как и большинство нефтяных государств, останется неэффективным.
A relaxation of sanctions may push the ruble “to outperform its fundamentals” and even send it below the 50 level against the dollar, according to Societe Generale SA. Из-за ослабления санкций рубль может «превзойти свои базовые показатели», а его курс по отношению к доллару в таком случае упадет ниже 50, о чем сообщает Societe Generale.
Whatever form it takes, the message should be direct and transparent, and it should also target US corporations taking advantage of any relaxation of domestic environmental and emission standards. Какую бы форму он не принял, этот сигнал должны быть прямым и прозрачным. Он должны быть нацелен на американские корпорации, которые готовы воспользоваться любыми ослаблениями местных стандартов в сфере экологии и ограничений выбросов парниковых газов.
In China, for example, the relaxation of migration controls in the 1980’s and the opening of the economy led to the spectacular growth of the country’s eastern cities. Например, в Китае ослабление миграционного контроля 1980-го года и открытие экономики привели к впечатляющему росту восточных городов страны.
Even a mild foretaste of such reforms would encourage a relaxation of the austerity terms demanded by the new German government that emerges from the general election there on September 24. Даже умеренное предвкушение подобных реформ будет способствовать ослаблению условий жесткой экономии, диктуемых новым немецким правительством, которое появится после всеобщих выборов 24 сентября.
The relaxation of restrictions on religious and ethnic expression resulted in an explosion of Islamic rituals, mosque building, pilgrimages to Mecca and religious education, and "ethnic" festivals spread throughout the social landscape. Ослабление ограничений на выражение религиозных и этнических убеждений привело к вспышке исламских ритуалов, строительству мечетей, паломничеств в Мекку и религиозного образования, «этнические» фестивали расширились во всех социальных слоях.
Indeed, in its 2006 annual review of the US economy, the IMF was extraordinarily benign in its assessment of the risks posed by the relaxation of lending standards in the US mortgage market. Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США.
Even a hint of a relaxation in our posture — and something of a military withdrawal of some of our units from Ukraine — would be sufficient enough to begin breaking apart Western solidarity on this issue. Даже малейшего намека на ослабление наших позиций (скажем, отвода части наших войск с Украины) будет достаточно для того, чтобы расколоть единство Запада по этому вопросу.
By the end of the Special Adviser's mission, the Myanmar authorities announced a relaxation of the curfew in Yangon and Mandalay, and reports indicate that visible military presence in the streets has been reduced. В конце миссии Специального советника власти Мьянмы объявили об ослаблении режима комендантского часа в Янгоне и Мандалае, и, судя по сообщениям, видимое присутствие военных на улицах уменьшилось.
While EU sanctions remain in place on Russia for now, they must be renewed every six months — and pressure may grow for partial relaxation or suspension of these measures, if not in January, then certainly by June 2016. Хотя пока санкции Евросоюза в отношении России продолжают действовать, их необходимо продлевать каждые полгода — и их ослабление или полная отмена могут произойти если не в январе, то уже в июне 2016 года.
Ironically, what the civilized protests of mainstream parties in peripheral Europe failed to achieve – a relaxation of the dogma of austerity – might come about as a result of the politics of brinkmanship proposed by the Greek radical left. Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями.
The rise of passive investors, such as Vanguard Asset Management, is facilitated by the same regulators who are encouraging the relaxation of listing standards for SOEs, as they seek to ensure lower management fees in the asset-management industry. Росту популярности пассивных инвесторов, подобных Vanguard Asset Management, способствуют те же самые регуляторы, которые выступают за ослабление стандартов листинга для госкомпаний: они стремятся снизить размеры комиссий, которые получает индустрия управления активами.
They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions. Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы.
For most of the past generation, and looking into the future, the message of the market is that the benefits of international capital mobility do not include a relaxation of the capital constraint, and thus an acceleration of growth in the global periphery. Для большинства прошлых поколений, да и для многих будущих урок рынка заключается в том, что выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии.
the relaxation of the 1% rule, the expansion of eligibility criteria to include more than just reforestation, and the removal of the 60-year replacement rule (which mandates the replacement of temporary with permanent credits after 60 years, regardless of the state of the underlying forests). ослабление 1% ограничения, распространение критериев пригодности на больше, чем просто восстановление лесных массивов, и устранение правила замены в течение 60 лет (которое требует замены временных постоянными кредитами через 60 лет независимо от состояния леса).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.