Sentence examples of "relaxation" in English with translation "смягчение"

<>
The White House is also likely to ask for relaxation of tough domestic political controls. Белый дом, вероятно, также будет добиваться смягчения страной жесткого внутриполитического контроля.
Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com. Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com.
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation. То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious. В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
That is, an increase in the willingness to lend tends to increase the value of the collateral, and also improves the borrowers' performance, thereby encouraging a relaxation of credit criteria. Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
The European Commission’s recent proposals amount to a relaxation of its earlier hard-line stance, providing a catalogue of ways in which the fiscal rules can be made more flexible. Недавние предложения Европейской комиссии сводятся к смягчению ее прежней жесткой позиции, предоставляя на выбор ряд способов, с помощью которых финансовые правила можно сделать более гибкими.
Indeed, the influence of the US investment-banking industry’s lobbying efforts on the relaxation of prudential standards in financial regulation is widely recognized as a factor leading to the current crisis. Действительно, воздействие усилий инвестиционно-банковского лобби США на смягчение благоразумных стандартов в финансовом регулировании повсеместно признается как фактор, который привел к нынешнему кризису.
Human Development Report 1999 identifies a number of measures needed to combat global crime such as trafficking, including: increased international cooperation; a relaxation of restrictive bank secrecy laws; finalization of the international convention against transnational organized crime and its protocols; and strengthening of governance and national and international institutions. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 1999 год изложен ряд мер, необходимых для борьбы с международной преступностью, включая торговлю людьми, к числу которых относятся: укрепление международного сотрудничества; смягчение законодательства об ограничении доступа к секретным базам данных; завершение разработки международной конвенции против международной организованной преступности и протоколов к ней; и укрепление системы правления и национальных и международных институтов.
There was a growing expectation that some sort of relaxation of European sanctions on Russia, particularly the financial restrictions, as well as the prohibitions on technology transfers for new energy projects, would be forthcoming, allowing for some of the major new projects that had been delayed to resume in 2017. Многие ожидали, что в скором времени произойдет некое смягчение европейских санкций в отношении России — в первую очередь это должно было коснуться финансового сектора и поставок технологий для новых энергетических проектов — и что это позволит уже в 2017 году возобновить реализацию новых крупных проектов, которые были заморожены.
Earlier expectations of a tightening of monetary policy in the first half of 2004 have been revised; indeed, in view of the strong appreciation of the euro, a lowering of interest rates would now appear to be necessary to avoid a further tightening of monetary conditions let alone to provide a relaxation. Высказывавшиеся ранее прогнозы относительно ужесточения денежно-кредитной политики в первой половине 2004 года были пересмотрены; более того, в условиях существенного повышения курса евро снижение процентных ставок теперь представляется необходимым, для того чтобы не допустить дальнейшего ухудшения денежно-кредитных условий, не говоря уже об их смягчении.
Other points relate to the relaxation of certain cumbersome and expensive formalities for the valid creation of a pledge and especially to an easy and fast regime for enforcement by the pledgee, which, in view of the existing well-functioning securities exchanges, should clearly be more liberal than for pledges of other assets. Другие вопросы связаны со смягчением некоторых запутанных и дорогостоящих формальностей, необходимых для действительного создания залога, и особенно с установлением простого и оперативного режима для взыскания залогодержателем, который с учетом существующих отлаженно функционирующих бирж ценных бумаг должен быть, несомненно, более либеральным, чем в случае залога других активов.
Related mechanisms include COMESA's protocol on the gradual relaxation and eventual elimination of visa requirements and protocol on the free movement of persons, labour, services and the right of establishment and residence, as well as cooperation under the Thailand-Australia FTA in facilitating the temporary entry of business people, for example by granting applications offshore. К числу соответствующих механизмов относятся заключенные в рамках КОМЕСА протокол о постепенном смягчении и в конечном счете полной отмене визовых требований и протокол о свободном перемещении лиц, рабочей силы и услуг и о праве на обоснование и жительство, а также сотрудничество в рамках ССТ между Таиландом и Австралией в упрощении процедур въезда предпринимателей для временного пребывания, например за счет предоставления разрешения на въезд за рубежом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.