Sentence examples of "remake" in English

<>
could you remake them in accordance with these requirements Пожалуйста, переделайте их в соответствии с этими требованиями
Time for a gaudy, overpriced Hollywood remake? Настало время для еще одного безвкусного и безумно дорогого ремейка?
We don't wanna remake Pulp Fiction, do we? Нам ведь не нужен римейк Криминального чтива?
So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course. Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно.
Richard Hammond is doing a remake of The Poseidon Adventure. Ричард Хаммонд делает ремейк Приключений Посейдона.
The team cycles through so many of the same themes and tropes from the first trilogy, in fact, that at times The Force Awakens feels less like an Episode VII and more like a remake of Episodes IV through VI. Команда наших героев проходит многие темы и этапы, похожие на первую трилогию, из-за чего «Пробуждение Силы» порой кажется не седьмым эпизодом, а римейком эпизодов с четвертого по шестой.
Recently, only Germany, or rather West Germany, unambiguously confronted its past in order to remake itself. В последнее время только Германия или, скорее, Восточная Германия вне сомнения смотрит в лицо своему прошлому, чтобы переделать себя.
It was on the "Wild Bunch" remake that both Sanders and Stearn were smitten. Это случилось на съемках ремейка "Дикой Банды", где Сандерс и Стерн очаровали друг друга.
it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image. она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию.
I've screwed up worse than Disney did when they cast Michael J Fox in that Zorro remake. Я поступил хуже, чем Дисней, когда они сняли Майкла Джея Фокса в том ремейке Зорро.
Americans no longer can afford to subsidize rich friends and remake poor dependents all around the globe. Американцы более не могут себе позволить субсидировать богатых друзей и переделывать бедных иждивенцев по всему миру.
The new movie Star Trek, based on yet another remake of a television show from more than 40 years ago, surprised everyone by raking in $76.5 million on its first weekend. Новый фильм "Звездный путь" (Star Trek), основанный на ремейке телевизионного шоу сорокалетней давности, удивил всех тем, что собрал 76,5 миллионов долларов США за первый уикенд проката.
Washington likes to remake countries that it doesn't defend, such as Bosnia, Kosovo, Somalia, Afghanistan and Iraq. Вашингтон любит переделывать страны, которые не защищает, например, Боснию, Косово, Сомали, Афганистан и Ирак.
He would remake the nation’s libel laws, but how, given Supreme Court jurisprudence on the First Amendment? Он обязательно переделает законы об ответственности за распространение клеветы. Но как, учитывая правовую практику Верховного суда по первой поправке?
While avowed critics of social engineering at home, they believe the U.S. government can remake foreign societies abroad. Будучи завзятыми критиками социальной инженерии у себя дома, эти люди полагают, что американское правительство вправе переделывать общества за рубежом.
History suggests that the US ought to think twice before continuing its effort to remake Afghan society or its government. История говорит, что Америке следует дважды подумать прежде, чем продолжать свои усилия по переделыванию афганского общества или его правительства.
Unlike the Soviet Union, it does not seek to remake the world in its image, but neither is it a friend of democracy. В отличие от Советского Союза, он не пытается переделать мир по своему образу и подобию, но и другом демократии назвать его нельзя.
In the same way that a dentist is not competent to perform heart surgery, the United States should not try to remake Afghanistan. Точно так же как дантист не обладает необходимой компетенцией для проведения операции на сердце, так и Соединенные Штаты не должны пытаться переделать Афганистан.
Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations. Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации.
And as long as Washington defends most of the known world and attempts to remake much of the rest, American taxpayers will be forced to give generously to run an informal empire. И пока Вашингтон будет защищать большую часть мира и пытаться переделать остальную его часть, американские налогоплательщики будут вынуждены щедро оплачивать расходы этой неформальной империи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.