Sentence examples of "remarks" in English with translation "комментарий"

<>
He made a few conventional remarks about the event. Он оставил несколько стандартных комментариев о данном событии.
In particular, two statements from his prepared remarks stood out: Особенно привлекли внимание два заявления из его подготовленных комментариев:
Putin’s remarks about the non-governmental organizations were similarly snide. Комментарии Путина о негосударственных организациях были не менее язвительны.
Obama’s remarks came against the backdrop of more bloodshed in Aleppo. Комментарии Обамы прозвучали на фоне нового кровопролития в Алеппо.
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью:
She spoke in English, by telephone, and supplemented her remarks later in an email. Интервью она дала по телефону на английском языке, дополнив его позднее комментариями по электронной почте.
From Tillerson’s remarks, it sounds like Trump got what he was looking for. Если судить по комментариям Тиллерсона, Трамп получил то, чего он ждал от этой встречи.
The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks. Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях.
The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed. Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений.
The White House said Trump thanked Putin for remarks he made “acknowledging America’s strong economic performance.” По словам представителей Белого дома, Трамп поблагодарил Путина за его комментарии о «высоких показателях американской экономики».
Putin’s remarks elicited a rare and sharp rebuke from Medvedev, who slammed the comments as “unacceptable.” Комментарий Путина вызвал резкую критику со стороны Медведева, который назвал слова премьер-министра «неприемлемыми».
He addressed his remarks directly to Prime Minister Vladimir Putin, who was sitting just a few feet away. Он направил свои комментарии напрямую премьер-министру Владимиру Путину, который сидел неподалеку.
The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work. Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для его будущей работы.
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!" В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!".
"Significant international discussions on Arctic issues should include those who have legitimate interests in the region," Clinton said in her remarks, which were provided to reporters. “Важные международные дискуссии по вопросам Арктики должны включать тех, кто имеет легитимные интересы в регионе”, - сказала Клинтон в своих комментариях, которые были предоставлены прессе.
Indeed, in this regard his remarks echo those of Russia's Western critics: I have already been obliged to hold forth on the value of property rights. Более того, его комментарии на эту тему весьма напоминают тезисы западных критиков России: 'Мне уже приходилось рассуждать в отношении ценности права собственности.
The prime minister’s Web site posted Putin’s comments from the medical conference, as well as the letter from the Health Ministry, but not Roshal’s remarks. Официальный сайт премьер-министра опубликовал комментарии Путина, а также коллективное письмо Минздрава, но пропустил комментарии Рошаля.
Macron’s appointed second-in-command, the conservative Edouard Philippe, gave remarks to the Financial Times earlier this week that should dash the hopes of any socialist supporters of Macron. Консерватор Эдуард Филипп, назначенный Макроном на пост премьера, на этой неделе выступил на страницах Financial Times с комментариями, которые должны убить надежды всех сторонников нового президента из числа социалистов.
Fallout is continuing from Trump’s remarks on Charlottesville, in which he blamed “both sides” for the violence and said some “fine people” marched alongside the neo-Nazis and white supremacists protesting the removal of a Confederate statue. В настоящее время на Трампа продолжает сыпаться критика в связи с его комментариями трагедии в Шарлотсвилле: он обвинил в насилии «обе стороны» и сказал, что среди участников шествия неонацистов и белых расистов против демонтажа памятника главнокомандующему армии конфедератов были и «хорошие люди».
Putin might have been trying to ease the international tension surrounding a bill making its way through the Russian parliament that would ban “homosexual propaganda,” but his various remarks during the trip only managed to alienate the gay community. Возможно, Путин пытался снять напряжение, накопившееся в мире по поводу законопроекта о запрете «пропаганды гомосексуализма», который сейчас рассматривает российский парламент. Но его многочисленные комментарии, сказанные во время зарубежной поездки, лишь в очередной раз возмутили гей-сообщество.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.