Sentence examples of "repel" in English

<>
Translations: all48 отражать27 other translations21
In fact, the word that official North Korean statements use is “repel.” В официальных северокорейских заявлениях используется слово «отразить».
If we are practicing an invasion, they are practicing nuking us to repel that invasion. Раз мы отрабатываем тему вторжения, они отрабатывают вопросы отражения этого вторжения посредством нанесения ядерных ударов.
So, how do we frustrate Russia’s resurgent imperial ambitions in general, and repel their threat to the Ukraine in particular? Как мы можем помешать имперским амбициям России в целом и отразить ее угрозу Украине в частности?
With no ability to repel an impending, full-scale Russian incursion on its own, Tallinn immediately appealed to its NATO allies. Не имея возможности своими силами отразить неотвратимую и полномасштабную российскую агрессию, Таллин немедленно обратился к своим союзникам по НАТО.
In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor. При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
One part of that problem is that the rebel ground forces are not strong enough to repel a regime ground attack without NATO air support. Одна из составляющих этой проблемы заключается в том, что наземные силы повстанцев недостаточно сильны, чтобы отразить штурм сил режима без поддержки авиации НАТО.
“In course of the exercise, the sides will practise cooperation of the Russian and Chinese Air and Missile Defence grouping to repel missile threats from third countries.” — В ходе мероприятия будут отработаны вопросы взаимодействия группировок ПВО-ПРО России и Китая по совместному отражению ракетных угроз со стороны третьих стран».
In 2010, for the first time in decades, Russia ordered an “East 2010” military exercise, which dispatched two divisions by train across Siberia and simulated tactical nuclear strikes to repel unnamed foreign aggression. В 2010 году впервые за несколько десятилетий состоялись военные учения «Восток-2010». Для их проведения Россия направила по железной дороге через всю Сибирь два подразделения, задачей которых было отразить нападение противника, нанеся по нему ядерный удар.
But, even more serious, unbeknownst to the Americans, Soviet forces in Cuba had been instructed to repel a US invasion, and had been authorized to use their tactical nuclear weapons to do so. Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
Military training by British, Canadian, Lithuanian, and U.S. forces has dramatically increased Ukraine’s capabilities and provided the skills and equipment to repel attacks like the deadly assault in Avdiivka at the end of January. Та военная подготовка, которую проводят с украинцами британские, канадские, литовские и американские военные, существенно укрепила их боевой потенциал, дав им навыки, умения и средства для отражения атак, таких как смертоносное наступление в Авдеевке в конце января.
Nor do we object to the elaboration in the Conference on Disarmament of a global agreement on negative security assurances, provided it takes into account our fundamental reservations with regard to the cases where nuclear weapons could be used in order to repel aggression. Не возражаем мы и против разработки на КР глобального соглашения о негативных гарантиях безопасности при условии учета в нем наших принципиальных оговорок в отношении тех случаев, когда ядерное оружие может быть применено в целях отражения агрессии.
In August 1939, an Anglo-French military delegation traveled to Moscow, where the head of the Soviet delegation, Defense Minister Kliment Voroshilov, asked the Western officers a simple question: would the Polish government agree to the entry of Soviet troops, which would be necessary to repel a German invasion? В августе 1939 года англо-французская военная делегация прибыла в Москву, где глава советской делегации, нарком обороны Климент Ворошилов, задал западным офицерам простой вопрос: согласится ли польское правительство на ввод советских войск, если это понадобится для отражения немецкой интервенции?
The best known case in which this happened is Resolution 83 (1950), in which the Security Council determined in a binding way that “the armed attack upon the Republic of Korea by forces from North Korea constitutes a breach of the peace”, recommending that Member States furnish assistance to the victim “to repel the armed attack”. Наиболее известным примером, когда это произошло, является резолюция 83 (1950), в которой Совет Безопасности в обязательном порядке определил, что «вооруженное нападение войск из Северной Кореи на Корейскую Республику является нарушением мира», и рекомендовал, чтобы государства-члены предоставили помощь жертве для отражения вооруженного нападения.
Thus, although Moscow and Beijing recently staged their largest-ever joint naval drill off the coast of Primorsky Krai, Russia has continued to run exercises which appear to be aimed at China — including a 2010 ground drill tailored to repel an invasion by an unnamed foe resembling the People’s Liberation Army, and massive war games held just last month. Хотя Москва и Пекин недавно провели крупнейшие совместные морские учения у берегов Приморского края, Россия продолжает тренировки военных частей, которые, судя по всему, направлены против Китая. Сюда можно отнести в том числе наземные учения 2010 года, задача которых состояла в отражении агрессии неназванного врага, напоминающего Народно-освободительную армию, а также масштабные маневры, состоявшиеся в прошлом месяце.
Although NATO has never officially abandoned the option of resorting to nuclear weapons to defend its territory, it is impossible to believe that the alliance would actually choose to introduce nuclear weapons to a conflict for the first time since 1945, especially when doing so to repel a Russian invasion would damage the very territory it is trying to protect. Хотя НАТО официально никогда не отказывалась от идеи применения ядерного оружия в целях защиты своей территории, невозможно поверить, что альянс на самом деле решит использовать такое оружие в ходе конфликта, сделав это впервые после 1945 года — особенно в связи с тем, что отражение российского вторжения ядерными средствами нанесет ущерб той самой стране, которую НАТО пытается защитить.
An attempt yesterday afternoon, Wednesday, 29 June 2005, by an Israeli military unit to cross the Blue Line in the area of the occupied Shab'a Farms prompted the Lebanese resistance to thwart and repel it with various types of machine guns and other artillery, whereupon Israel proceeded to shell Lebanese territory in the Kafr Shuba hills and throughout the Shab'a Farms, causing damage to many houses belonging to Lebanese citizens in peaceful zones. Попытка перейти «голубую линию» в районе оккупированной полосы Мазария Шебаа, предпринятая израильским воинским подразделением вчера днем, в среду, 29 июня 2005 года, вынудила ливанское сопротивление пресечь и отразить ее огнем из различных типов пулеметов и других артиллерийских орудий, после чего Израиль продолжал обстреливать ливанскую территорию на возвышенности Кафр-Шуба и по всей полосе Мазария Шебаа, причинив ущерб многим домам, принадлежащим ливанским гражданам в мирных зонах.
He said the attack was repelled. По его словам, нападение было отражено.
Moreover, no other country on its own had repelled an invasion by Napoleon or crushed his army, which had once seemed invincible. Более того, ни одна другая страна не смогла бы в одиночку отразить агрессию Наполеона и разгромить его армию, казавшуюся когда-то непобедимой.
His Red Army had crushed Nazi Germany, repelling an invasion and going on to capture Berlin after a grueling, four year campaign. Его Красная армия разгромила нацистскую Германию — отразила вторжение и готовилась завершить изматывающую четырехлетнюю кампанию взятием Берлина.
Most of Moscow’s conventional forces are concentrated elsewhere — it would take time to amass a force capable of repelling a NATO counterattack. Большая часть обычных вооруженных сил России сконцентрирована в других регионах — потребуется много времени, чтобы собрать армию, способную отразить контратаку НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.