Ejemplos del uso de "resolute measures" en inglés

<>
The European Union also recognizes that, to date, the Working Group and the Security Council have not used or recommended using all the instruments that are available to them and encourages the Working Group and the Security Council to take resolute measures against those parties to conflict to urge them to stop violations. В то же время Европейский союз признает, что до настоящего времени Рабочая группа и Совет Безопасности не использовали все имеющиеся в их распоряжении инструменты, и призывает Рабочую группу и Совет Безопасности принять решительные меры в отношении сторон в вооруженных конфликтах с целью заставить их прекратить нарушения.
The participating States condemn terrorism, including terrorism in international relations, as endangering or taking innocent human lives or otherwise jeopardizing human rights and fundamental freedoms and emphasize the necessity to take resolute measures to combat it. Государства-участники осуждают терроризм, в том числе терроризм в международных отношениях, как ставящий под угрозу или уносящий жизни ни в чем не повинных людей или иным образом подвергающий опасности права человека и основные свободы, и подчеркивают необходимость принятия решительных мер по борьбе с ним.
Mr. Murakami (Japan) said that, having experienced a crisis similar to the current one in the early 1990s, his country was ready to share with the rest of the international community the lessons that it had learned, including the importance of speedy action and resolute measures to support failing financial institutions, an approach that had in recent days been endorsed by the G-7 and the International Monetary and Financial Committee. Г-н Мураками (Япония) говорит, что, испытав кризис, подобный нынешнему, в начале 90-х годов ХХ века, Япония готова поделиться с остальными членами международного сообщества извлеченными уроками, одним из которых является необходимость принятия немедленных действий и решительных мер по поддержке терпящих неудачу финансовых учреждений; этот подход был недавно одобрен Группой семи и Международным валютно-финансовым комитетом.
He could not take effective measures. Он не мог принять эффективных мер.
We must be united with our allies and partners worldwide and resolute towards Russian bad behavior. Мы должны укрепить единство с нашими союзниками и партнерами во всем мире, и решительно пресекать неправомерные действия России.
This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. Это скатерть размером три на пять футов.
Only recently has the West come to perceive Russia as what it has been since 1991: a post-imperial state whose chances of democratization and moderation without massive Western help and resolute European integration are dim. Лишь недавно Запад стал воспринимать Россию такой, какой она является с 1991 года — то есть, как постимперское государство, шансы на демократизацию и модернизацию которого без масштабной западной помощи и решительной европейской интеграции являются весьма туманными.
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства.
Clinton had urged President Barack Obama to be more resolute in removing him by aiding the Syrian opposition. Клинтон призывает президента Барака Обаму проявить больше решительности в его свержении и помочь сирийской оппозиции.
Preventive measures are much more effective than the actual treatment. Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.
Obama, his Republican critics notwithstanding, has been pretty resolute since Putin took over Crimea and began assisting separatists in eastern Ukraine last year. В прошлом году, когда Путин аннексировал Крым и начал помогать сепаратистам на востоке Украины, Обама, что бы ни говорили его критики из Республиканской партии, повел себя вполне решительно.
The accident was a strong argument for new safety measures. Происшествие стало сильным аргументом в пользу усиления мер безопасности.
Both conveyed that “they’re resolute and not flip-floppers.” Обе показывали, что они «тверды и непоколебимы в своей решимости».
Without these measures we will lose even more of the market share. Если мы не примем этих мер, мы потеряем удельный вес на рынке.
Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength. Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить.
Without further advertising measures the market introduction of your products will suffer a considerable delay. Без дальнейших рекламных мероприятий введение Ваших продуктов на рынок будет существенно замедлено.
For those who think that America has a duty to support democracy, or to “defend loyal allies,” Georgia is therefore an extremely handy litmus test: it was not only a resolute ally during a time when allies were abandoning America left and right, it is also engaged in an extended standoff with the autocratic and anti-American Kremlin (which is, after all, our “number one geopolitical foe”). Для тех, кто думает, что Америка обязана поддерживать демократию и «защищать преданных союзников», Грузия является исключительно удобной лакмусовой бумажкой. Она не только была решительной союзницей Америки, когда союзники разбегались от нее во все стороны; она также ведет длительное противостояние с диктаторским и антиамериканским Кремлем (который, в конце концов, является нашим «геополитическим врагом номер один»).
Without any further advertising measures sales will not reach the desired quantity. Без дальнейших рекламных мероприятий мы не сможем реализовать запланированное количество экземпляров.
In Ukraine, where 10,000 people died in 18 months just a few years ago, a resolute Europe-led Western policy of aid, sanctions, military preparedness, and diplomatic engagement has helped reduce the death toll to a trickle. На Украине, где всего несколько лет назад за 18 месяцев умерло 10 тысяч человек, возглавляемая Европой решительная западная политика помощи, санкции, военная готовность и дипломатическая активность помогли сократить показатель смертности до минимума.
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment. Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.