Sentence examples of "respond with" in English with translation "отвечать"

<>
Translations: all189 отвечать137 other translations52
But JFK did not cower, nor did he respond with bluster. Но Кеннеди не испугался и не стал отвечать пустыми угрозами.
When we get one, will the rest of us - Europe, for example - actually respond with sufficient commitment and drive? Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями?
Russians habitually respond with black humor to events both good and bad, and the events of 2008 were no exception. Обычно русские отвечают черным юмором как на хорошие, так и на плохие события, и 2008 год не был исключением.
For every round managed by the Soviet tankers, the Germans could usually respond with two to four rounds in return. На каждый снаряд, выпущенный советскими танкистами, немцы обычно отвечали двумя, а то и четырьмя ответными выстрелами.
They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more. Родители передают свой восторг детям, а они отвечают улыбкой и готовностью постигать всё новое и новое.
Rather, I’m worried that whoever accomplishes the next great space feat, too many of us will respond with a collective shrug. Скорее, меня беспокоит следующее: кто бы ни совершил следующее крупное достижение в космосе, многие из нас ответят на это коллективным пожиманием плеч.
Would the US respond with sanctions if the cyber attack on Sony had come from a foreign competitor in a commercial dispute? Ответили бы США санкциями, если кибератака на Sony исходила от иностранного конкурента в коммерческом споре?
Technology has trouble diffusing because much of it requires knowhow, which is an ability to recognize patterns and respond with effective actions. Технология имеет проблемы с распространением потому, что большая их часть нуждается в ноу-хау, которое является способностью распознавать образы и отвечать на них эффективными действиями.
If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence. Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость.
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
I am confident that the American people would respond with a resounding “no” to the ongoing US-led war of regime change in Syria. Я уверен, что американский народ ответил бы решительным «нет» на ведущуюся под руководством США войну за смену режима в Сирии.
It is time that the United States and our European allies recognize the failure of the Minsk agreement and respond with more than empty rhetoric. Пришло время США и нашим европейским союзникам признать провал Минских соглашений и ответить не только пустой риторикой.
According to Gurian, if women accept these biological differences and work around them in relationships, men respond with great appreciation and devotion (often expressed nonverbally). Согласно Гуриану, если женщина принимает эти биологические отличия и с пониманием относится к ним в отношениях, то мужчины отвечают большей признательностью и преданностью (часто выражаемыми невербально).
Victims of online harassment often respond with self-censorship, and many, with their sense of security and even self-worth eroded, remove themselves from social media altogether. Жертвы онлайн-преследований часто отвечают на это самоцензурой, и многие, из чувства безопасности и даже подрывая самооценку, вообще удаляются из социальных сетей.
Ukraine has rejected the Russian president’s allegations that it sent saboteurs to Crimea who killed two Russian servicemen, while Putin has vowed to respond with “very serious” measures. Украина отвергла обвинения российского президента в том, что она отправила в Крым свою диверсионную группу, члены которой убили двоих российских военнослужащих, тогда как сам Путин пообещал ответить на это, приняв «самые серьезные» меры.
Most people engaged in these activities would respond with answers like, “because I like to” or, “because it fulfills me,” if not, “I feel obliged not to waste my talent.” Большинство людей, занимающихся данными видами деятельности, ответят примерно так: "потому что мне нравится это делать" или "потому что это помогает мне самореализоваться", а то и "я чувствую себя обязанным не дать своему таланту пропасть зря".
The Americans do not want conflict with you — if they did not respond with tough diplomatic actions to our undermining their democracy, they will not risk war with us in Syria. Американцы не хотят конфликта с вами — если они не отвечают жесткими дипломатическими мерами на наши действия по подрыву их демократии, то они не будут рисковать и не отважатся воевать с нами в Сирии.
Consider the recent rhetorical confrontation between North Korean dictator Kim Jong-un and US President Donald Trump, in which Trump promised to respond with “fire and fury” to any further North Korean provocations. Рассмотрим недавнюю риторическую конфронтацию между Северокорейским диктатором Ким Чен Юном и Президентом США Дональдом Трампом, в которой Трамп обещал ответить “огнем и яростью” на любые дальнейшие провокации со стороны Северной Кореи.
Forget, or try to forget, the quarter-million deaths for which Bashar al-Assad is responsible, directly or indirectly, since choosing to respond with violence to a peaceful uprising of the Syrian people. Забудьте, или попытайтесь забыть, про четверть миллиона смертей, ответственность за которые прямо или косвенно несет Башар аль-Асад, решивший насилием ответить на мирный протест сирийского народа.
After all, if you asked most Americans about what they think is the single most consequential act abroad of Obama’s presidency, they’d likely respond with the killing of Osama bin Laden. В конце концов, если вы спросите простых американцев, каким, с их точки зрения, было главное достижение Обамы на территории иностранного государства, вероятнее всего, они ответят, что это было убийство Усамы бен Ладена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.