Sentence examples of "responded" in English with translation "отзываться"

<>
Spirit of love, your servant, Mary, responded joyfully to your call. Дух любви, твой слуга, Мария, радостно отозвался на твой зов.
NATO signatories responded to the American request for mutual assistance after the 9/11 terrorist attack on U.S. soil. Страны, подписавшие договор с НАТО, отозвались на американскую просьбу о взаимопомощи после теракта 11 сентября на американской земле.
Readers who responded got an automatic reply containing the article about the corruption investigation, a piece that probably would not have lasted long elsewhere on the Chinese web. Отозвавшиеся читатели получили от него автоматическое ответное сообщение со статьей о расследовании фактов коррупции. На других сайтах китайского интернета такая статья просуществовала бы очень недолго.
Numerous commentators and government ministers responded to Putin’s September suggestion with enthusiasm, but any sober assessment of the situation must conclude that a lasting peace settlement along these lines remains unlikely. Многочисленные комментаторы и министры с энтузиазмом отозвались о сентябрьском предложении Путина. Однако трезвая оценка ситуации говорит о том, что прочное мирное урегулирование в рамках такого процесса маловероятно.
As of 27 April 2008, more than half the Member States have responded to the Committee's request for more information, bringing the number of States that have submitted at least one report since 2004 to over 150. По состоянию на 27 апреля 2008 года более половины государств-членов отозвались на просьбу Комитета о дополнительной информации, в результате чего число государств, представивших с 2004 года по меньшей мере один доклад превысило 150.
And when asked that question, they respond with 6,000 different voices. Если звучит этот вопрос, в ответ отзываются 6000 разных голосов.
Hierarchies are becoming flatter, and knowledge workers respond to different incentives and political appeals. Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы.
Individuals respond to the incentives created by the variety of early-retirement and retirement programs. Индивидуумы отзываются на стимулы, создаваемые большим количеством разнообразных программ раннего ухода на пенсию и ухода в установленный срок.
They asked him to respond, but he could only get out part of the word “emergency.” Они попросили его отозваться, но сумели разобрать лишь часть слова «авария».
From the moment of birth, the baby responds most to the voice of the person who is most likely to care for it - its mother. С момента рождения ребёнок лучше отзывается на голос человека, который наиболее вероятно будет за ним ухаживать - на голос матери.
Nepal attaches great significance to the work of the Council and has been responding to its call by sending troops to various peacekeeping missions around the world. Непал придает большое значение работе Совета и отзывается на все его призывы, направляя войска в состав различных миротворческих миссий во всех регионах мира.
For example, by analyzing users" browser history, firms can predict what kinds of advertisements they might respond to or what kinds of products they are likely to purchase. К примеру, анализируя с помощью специальной программы просмотры рекламы потребителями, фирмы могут предсказать, на какой вид рекламы потребитель отзовется или какие изделия, с большой степенью вероятности, он приобретет.
I also think that all members of the mission came away hoping that the United Nations system and interested Member States, not least ECOWAS, can respond rapidly to that call. Я также думаю, что все участники миссии уехали с надеждой на то, что система Организации Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены, и не в последнюю очередь ЭКОВАС, быстро отзовутся на этот призыв.
While the three low-cost water and sanitation interventions discussed here may not always pass a cost-benefit test, they are likely to attract investment in many circumstances, while simultaneously responding to communities' preferences. В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ.
If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won't see why we go. Если вам не понять, что в человеке есть нечто, что отзывается на вызов горы и идёт ему навстречу, что сражение это сражение самой жизни, и оно всегда против ветра то вам не понять, зачем мы идём покорять горы.
The American Embassy in London went out of its way to praise Khan in a series of its own tweets, while a spokesman for the mayor dismissed Trump's comments, saying that Khan "has more important things to do than respond to Donald Trump's ill-informed tweet that deliberately takes out of context his remarks." Американское посольство в Лондоне похвалило Хана в нескольких твитах, а пресс-секретарь мэра пренебрежительно отозвался о комментариях Трампа, сказав, что у Хана есть «дела поважнее, чем ответы на твиты Дональда Трампа, который слабо информирован и специально вырывает высказывания мэра из контекста».
Mallory postulated that there is something in man that responds to the challenge of the mountain, and I wonder if that's the case whether there's something in the challenge itself, in the endeavor, and particularly in the big, unfinished, chunky challenges that face humanity that call out to us, and in my experience that's certainly the case. Маллори высказал мысль, что в человеке есть нечто, что отзывается на зов горы, мне же интересно, может дело тут в самом вызове, в попытке, а именно в тех ещё невстреченных вызовах, которые стоят перед человечеством и зовут нас. В моем случае дело обстоит именно так.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.