Sentence examples of "responded" in English with translation "откликаться"

<>
And, you know, Redditors responded and all agreed. И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились.
They had expectations for a better future, and Shevardnadze responded. Они надеялись на лучшее будущее, и Шеварднадзе откликнулся на их чаяния.
The EU responded quickly to the challenge of international terrorism. Европейский союз быстро откликнулся на угрозу международного терроризма.
The Council has not responded to the call for special reports on important issues. Совет так и не откликнулся на призыв о представлении специальных докладов по важным вопросам.
All over the world, people have responded generously to the devastating earthquake that struck Haiti. Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити.
Leaders around the world responded to Annan’s call; within months, the Global Fund was born. Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; в течение нескольких месяцев появился Глобальный фонд.
Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded. Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись.
Altogether more than 1010 media entities from 56 countries responded to the call from the Director-General. Всего на этот призыв Генерального директора откликнулось более 1010 средств массовой информации из 56 стран.
Increased numbers have responded to the call to be tested for HIV/AIDS, and cervical and prostate cancer. Значительное число жителей откликнулись на призыв пройти тестирование на ВИЧ/СПИД, а также рак шейки матки и простаты.
UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. МООНВС в рамках имеющихся ресурсов в максимально возможной степени откликается на просьбы об оказании материально-технической и финансовой помощи.
More than 270 individuals and organizations from many parts of the world responded to my call for public submissions. Свыше 270 человек и организаций из многих районов мира откликнулись на мой призыв о представлении материалов от общественности.
A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs. Простое обязательство предпринимать шаги не устанавливало бы репера для действий, которые в достаточной мере откликались бы на их нужды.
Regional economic communities have also responded to the call and started playing a more effective role in the health sector. На этот призыв также откликнулись региональные экономические комиссии, которые начали играть более эффективную роль в секторе здравоохранения.
One CCW State Party- Serbia- responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template. Одно государство- участник КНО- Сербия- положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона.
Despite financial difficulties, his Government had always responded to calls for assistance in maintaining peace and security and had paid its assessments punctually. Несмотря на финансовые трудности, его правительство всегда откликалось на призывы оказать помощь в поддержании мира и безопасности и пунктуально выплачивало свои взносы.
At the national level Governments throughout the world have responded to the challenge laid down in resolution 1373 (2001) to prevent and suppress terrorism. На поставленную в резолюции 1373 (2001) задачу препятствовать терроризму и пресекать его откликнулись на национальных уровнях правительства всего мира.
The Security Council has responded positively to this challenge and has increasingly used more targeted sanctions, such as in Afghanistan, Liberia and Sierra Leone. Совет Безопасности положительно откликнулся на этот призыв и расширил использование более адресных санкций, в частности Афганистане, Либерии и в Сьерра-Леоне.
The workshop responded to the need for strengthened negotiating capacity expressed by the small island developing States, particularly in respect of ongoing climate change negotiations. Этот семинар позволил откликнуться на необходимость в расширении переговорного потенциала, высказанную малыми островными развивающимися государствами, особенно в отношении ведущихся переговоров по проблеме изменения климата.
In 2006, Canada, the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland responded to the Executive Body's call for contributions to the Trust Fund. В 2006 году Канада, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария и Швеция откликнулись на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в Целевой фонд.
Many civilians from different tribes responded to the call, the greatest response being from members of tribes of Arab stock who were afraid of being targeted. Многие гражданские лица из различных племен откликнулись на этот призыв, причем наиболее активно откликнулись члены племен арабского происхождения, которые опасались, что на них будут совершены нападения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.