Verwendungsbeispiele von "restate" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Recommendation 6 (a) called upon Member States to restate their commitment to the mandate of INSTRAW in resolutions of the Economic and Social Council and the General Assembly. В рекомендации 6 (a) ОИГ призвала государства-члены вновь заявить о своей приверженности делу осуществления мандата МУНИУЖ в резолюциях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
In the light of these observations, let me restate our conviction that for Brazil, the pursuit of nuclear disarmament is, and should continue to be, the fundamental objective of this negotiating body. В свете этих замечаний позвольте мне вновь заявить о нашей убежденности в том, что для Бразилии реализация ядерного разоружения остается и должно и впредь оставаться фундаментальной целью данного переговорного органа.
Although the full implications of such a position for the overall United Nations reform have been the subject of discussions and informal consultations in the past, Nigeria considers it necessary to restate that such an approach would hardly address the fundamental inequity that the Council, as presently constituted, represents. Хотя вопрос о широких последствиях такого подхода к общей реформе Организации Объединенных Наций был предметом обсуждений и неофициальных консультаций в прошлом, Нигерия считает необходимым вновь заявить о том, что подобный подход вряд ли устранит основополагающее неравенство, которым характеризуется нынешний состав Совета.
We are all allies of the US; our draft constitution restates the importance of the NATO link; our strategy for growth and our contribution to global stability depend on the irreplaceable nature of our relationship with America. Мы все - союзники США, проект нашей конституции вновь заявляет о важности НАТО, наша стратегия экономического роста и вклада в стабильность во всем мире зависит от незаменимой природы наших отношений с Америкой.
In a recent internal note on this division of labour, the Division restated that its technical assistance activities would remain focused on civil service reform, decentralization, innovation, audit systems, delivery of services and information and communication technology applications. В недавно подготовленной внутренней записке относительно такого разделения функций Отдел вновь заявил о том, что основными направлениями его деятельности в области технического сотрудничества должны оставаться реформа гражданской службы, децентрализация, нововведения, системы проведения ревизий, предоставление услуг и использование информационно-коммуникационных технологий.
Through me, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People states and restates its full support for sending an international interposition force to halt the escalation of violence and to protect the lives of Palestinian and Israeli civilians. Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа в моем лице вновь заявляет и подтверждает свою полную поддержку направлению в регион международных сил разъединения с целью остановить эскалацию насилия и обеспечить защиту палестинских и израильских граждан.
In his Christmas message to the Territory in December 2007, the Prime Minister of the United Kingdom, Gordon Brown, restated the commitment of the United Kingdom to the islanders and their right of self-determination, against the backdrop of the twenty-fifth anniversary of the conflict over the Falkland Islands (Malvinas): В своем рождественском послании населению территории в декабре 2007 года и в связи с 25-летней годовщиной конфликта по поводу Фолклендских (Мальвинских) островов премьер-министр Соединенного Королевства Гордон Браун вновь заявил о приверженности Соединенного Королевства делу обеспечения благополучия жителей этих островов и их права на самоопределение:
The Group also recalls that the Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries also restated that the development of new types of nuclear weapons contravened the assurances provided by the nuclear-weapon States at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty that the Treaty would prevent the improvement of existing nuclear weapons and development of new types of nuclear weapons. Группа напоминает также, что главы государств и правительств неприсоединившихся стран вновь заявили также, что разработка новых типов ядерного оружия противоречит данным государствами, обладающими ядерным оружием, во время заключения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заверениям в том, что этот договор предотвратит совершенствование существующих ядерных вооружений и разработку новых типов ядерного оружия.
Yeah, so let me restate that. Да, позвольте мне мне его переформулировать.
Restate the procedure for the award of a procurement contract resulting from the invitation to tender; and вновь излагается процедура заключения договора о закупках по результатам приглашения к участию в торгах; и
Latvia consistently expressed its opinion on this subject during the preparatory process for the Conference and wishes to restate it clearly now.” Латвия последовательно выражала свое мнение по данному вопросу в ходе процесса подготовки к Конференции и хотела бы четко заявить об этом сейчас ".
These comments merely restate the RBA’s long-standing policy, and do not suggest a major dovish shift or imminent intervention in our view. Эти слова просто являются переформулировкой долгосрочной политики РБА и не предполагают «голубиных» перемен или неминуемой интервенции, на наш взгляд.
These statistics suggested that work to prepare for IFRS was well underway, but that greater effort was needed, especially by the time of the 2004 survey, given the requirement to restate comparatives for 2004. Эти статистические данные свидетельствуют о том, что, несмотря на начатую подготовку к переходу на МСФО, необходимо было активизировать работу, особенно по итогам опроса 2004 года, с учетом требования провести переоценку сопоставимых показателей к 2004 году.
The only reason to restate the rule in recommendation 144 would be to ensure that it could not be argued after the fact that consent had been obtained through an abuse of good faith. Единственной причиной повторного изложения этого правила в рекомендации 144 было бы обеспечить, чтобы оно не могло быть оспорено после установления факта, что согласие было получено посредством злоупотребления честными намерениями.
First, political leaders and civil-society leaders must restate, ad nauseam if necessary, the case for "global zero" - a world without nuclear weapons - and map a credible step-by-step path for getting there. Во-первых, политические и общественные лидеры должны вновь начать заявлять (если потребуется, ad nauseam (до отвращения)) о необходимости достижения "глобального нуля", т.е. мира без ядерного оружия, и составить пошаговую карту выполнения данной задачи.
More specifically, with regard to Rwandan citizens in its territory, the Democratic Republic of the Congo wishes to restate its position that all armed citizens of Rwanda, whoever they may be, must return home. Что касается, в частности, присутствия руандийских граждан на ее территории, то Демократическая Республика Конго хотела бы напомнить свою позицию, в соответствии с которой все без исключения вооруженные граждане Руанды должны вернуться к себе на родину.
My delegation would like to restate the position we expressed during the Security Council debate on climate change last year in April, namely that we must place climate change on an equal footing with other security issues. Моя делегация хотела бы повторить свою позицию, высказанную во время прений Совета Безопасности по изменению климата в апреле прошлого года, когда мы говорили о том, что вопрос об изменении климата наравне должен пользоваться тем же вниманием, что и другие вопросы безопасности.
At the same time, with CMB, the Ministry of Finance required a one-time application of inflation accounting to restate the balance sheet ending 31 December 2003 or at the end of the then current fiscal year. В то же время вместе с СРК министерство финансов потребовало однократного использования учета инфляции для пересчета суммы баланса за период, закончившийся 31 декабря 2003 года, или по состоянию на конец тогдашнего текущего финансового года.
Restate the existing terms and conditions of the anticipated procurement contract, set out the terms and conditions that are to be subject to the second-stage competition and provide further detail of the terms and conditions where necessary; повторно излагаются существующие положения и условия возможного договора о закупках, излагаются положения и условия, подлежащие установлению в ходе конкуренции на втором этапе, и излагается дополнительная подробная информация о положениях и условиях, когда это необходимо;
Virtually all United Kingdom-listed companies took advantage of the exemption of IFRS 1 (First Time Adoption of International Reporting Standards) on moving to IFRS, and did not restate business combinations prior to the transition date (the start of their comparative year). Практически все котирующиеся на бирже компании Соединенного Королевства при внедрении МСФО воспользовались предусмотренным в МСФО 1 (Первоначальное принятие Международных стандартов финансовой отчетности) изъятием и не провели переоценку тех деловых комбинаций, которые имели место до перехода на новые стандарты (начало сопоставимого года).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!