Sentence examples of "revelation" in English with translation "разоблачение"

<>
The revelation of the material, however, is scandalous. А вот разоблачение такой информации — это настоящий скандал.
In Poland the revelation fuels speculation about the crash. В Польше такое разоблачение вызвало новые слухи и предположения по поводу катастрофы.
Indeed, the most recent revelation suggests they don't understand who has influence in Moscow. На самом деле, последние разоблачения указывают на то, что спецслужбы не понимают, кто обладает влиянием в Москве.
Just to be clear, there are Republicans criticizing the Don Jr./Jared/Manafort meeting and no doubt dreading what the next revelation will bring. Стоит отметить, что есть республиканцы, которые критически относятся к встрече Трампа-младшего, Кушнера и Манафорта и которые по-настоящему боятся дальнейших разоблачений.
“But with each terrible revelation about how this particular White House operates, our allies might be thinking hard about providing us their crown jewels of intelligence in the future.” — Но с появлением все новых ужасных разоблачений о методах работы сегодняшнего Белого дома наши союзники в будущем станут внимательно думать, прежде чем передавать нам важнейшую разведывательную информацию».
Indeed, its revelation has clearly harmed American interests, as it has forced foreign heads of state to denounce American actions publicly and adopt adverse stances towards the United States. На самом деле, его разоблачения определенно нанесли ущерб американским интересам, поскольку главы зарубежных государств были вынуждены публично осуждать американские действия и занимать враждебную позицию по отношению к США.
Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service. Граждане по всему миру, а также высокопоставленные чиновники - в том числе в Соединенных Штатах - сочли разоблачение бесконтрольной системы всепроникающей слежки полезным для общества.
In the wake of this revelation, much has been written about the future of the INF Treaty, and how the United States should respond militarily and diplomatically to Russia’s violation. На волне этих разоблачений очень много пишут и говорят о будущем РСМД и о том, как США должны реагировать на российские нарушения военными и дипломатическими средствами.
Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage. Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб.
Yet the recent revelation of the Czech writer Milan Kundera's presumed complicity in the face of Stalinism is but the latest of the long half-life of a toxic past. Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
A few years ago - I am sure all of you were shocked, as I was, with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq. Несколько лет назад - я уверен, вы были так же шокированы как и я, разоблачением американских солдат, издевавшихся над заключенными в чужой стране в противоречивой войне: Абу Грейб в Ираке.
The revelation of the abuse of players of Sudanese and Nigerian origin generated a surge of genuine, visible, and tangible public repugnance - a very real sense that the perpetrators had shamed not only themselves, but also their country. Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну.
White House Press Secretary Sean Spicer’s clumsy attempts to distance the president from Manafort — he claimed that Trump’s former campaign manager played only a “very limited role for a very limited amount of time” — simply served to signal how serious this revelation actually is. Неуклюжие попытки пресс-секретаря Белого дома Шона Спайсера отвести президента в сторону от Манафорта (он заявил, что руководитель штаба Трампа «играл очень ограниченную роль очень непродолжительное время») лишь подчеркнули, насколько серьезны эти разоблачения.
The revelation of the existence of the Khan black market and proliferation networks — through which equipment, technology, whole facilities and even blueprints for weapons have been transferred — has shown that we are no longer facing only a small group of countries of concern in their export behaviour, but also, of increasing importance, non-State actors. Разоблачение существования организованного Ханом черного рынка и сетей распространения, через которые передавались оборудование, технологии, целые объекты и даже чертежи оружия, свидетельствует о том, что мы имеем дело уже не с небольшой группой стран, вызывающих озабоченность относительно их экспортной практики, но и, что еще важнее, с негосударственными субъектами.
Even allowing for it being Labor Day weekend in the United States, and for the competition for attention from other stories such as a possible war with Syria, the revelation about how far Snowden's national security larceny had gone received a tiny fraction of the earlier attention to his leaks involving intercept activity in the United States. Хотя в США в начале недели отмечался День труда, и хотя внимание к себе привлекали многие другие темы, такие как возможная война с Сирией, разоблачения по поводу того, насколько далеко зашел Сноуден в краже секретов национальной безопасности, привлекли к себе лишь незначительную долю прежнего внимания, уделявшегося его разоблачениям фактов перехвата информации в Соединенных Штатах.
Brazil has had unusual prominence in his revelations. Эта страна занимает необычайно заметное место в его разоблачениях.
Even to hardened Russians, the revelations were shocking. Даже для привычных ко всему россиян разоблачения оказались шокирующими.
Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment. К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
The revelations begin with a Trump business associate named Felix Sater. Разоблачения начинаются с партнера Трампа по бизнесу по имени Феликс Сатер (Felix Sater).
Are you gonna withdraw your nomination in light of these revelations? Вы собираетесь снять свою кандидатуру - в свете этих разоблачений?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.