Sentence examples of "risen" in English with translation "повышаться"

<>
Statistics indicate that our living standards have risen. Статистика показывает, что наш уровень жизни повысился.
This has occurred while corporate profits and stock prices have risen sharply. Всё это происходит на фоне резкого повышения корпоративных прибылей и котировок акций.
While the incidence of skin cancer has risen dramatically, so has our understanding of its causes. В то время, как сильно возрасла распространенность рака кожи, повысилось и наше понимание его причин.
But the saving rate even in households in their thirties has risen along with concern about reforms. Но нормы сбережения даже в семьях, где супругам по тридцать повысились наряду с беспокойством о реформах.
Since the euro's introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany. Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии.
Even as temperatures have risen, heat-related deaths have decreased, owing to improved health care, access to medical facilities, and air-conditioning. Несмотря на повышение температуры, количество смертей, вызванных жарой, сократилось благодаря улучшению системы здравоохранения и доступа к медицине, а также кондиционированию воздуха.
In the United States, for example, the average real (inflation-adjusted) wage has barely risen, even as unemployment has fallen to 4.3%. Например, в Соединенных Штатах, средняя реальная (с поправкой на инфляцию) заработная плата практически не повысилась, даже когда уровень безработицы упал до 4,3%.
Interest rates on Russia’s bonds have risen by 2-3 percentage points, and many Russian creditors no longer have access to international capital markets. Процентные ставки облигаций России повысились на 2-3 процентных пункта, и у многих российских кредиторов больше не существует доступа к международным рынкам капиталов.
Instability in the Baltic region has risen because of “the growing aggressiveness of Russia’s regime over several years,” according to Estonian Foreign Minister Sven Mikser. Нестабильность в Балтийском регионе в последние несколько лет повысилась из-за «растущей агрессивности режима в России», говорит министр иностранных дел Эстонии Свен Миксер.
While oil prices could be around $60 per barrel in November 2018, my guess is that they will have risen to around $80 per barrel in the meantime. В то время как цены на нефть в ноябре 2018 года могут составить около 60 долларов США за баррель, я полагаю, что они повысятся примерно до 80 долларов США за баррель.
Many Rust Belt households’ incomes haven’t risen for 30 years, and many of those households helped elect a president who has promised to turn the country inward. Уровень дохода многих домохозяйств в Ржавом поясе не повышался вот уже 30 лет, и многие из этих домохозяйств содействовали избранию президента, который пообещал переключить внимание страны на внутренние дела.
As health-care services have evolved, the fertility rate has risen and mortality rates have fallen, with the result that average life expectancy at birth in 2006 stood at 75 years. По мере улучшения медицинского обслуживания повысились показатели фертильности и снизился уровень смертности, в результате чего средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении в 2006 году достигла 75 лет.
At the same time, annual inflation has officially risen to 14 percent, fueling fears that it may go higher still if the government sticks to its present course of undiminished social spending. В то же время, уровень годовой инфляции, согласно официальным данным, повысился до 14 процентов, а это вызывает опасения, что она будет расти и дальше, если правительство станет придерживаться своего нынешнего курса, не идя на сокращение социальных расходов.
It was generally accepted that oil prices had risen for a range of reasons, including growing demand, natural disasters, reduced oil refinery capacity, geopolitical developments, and taxes on oil products in industrialized countries. Принято считать, что рост цен на нефть вызван рядом причин, в том числе повышением спроса, стихийными бедствиями, снижением потенциала нефтеперерабатывающей промышленности, геополитическими событиями и уровнем налогов на нефтепродукты в промышленно развитых странах.
The implementation of these reforms in the housing sector stimulated great interest among residents of cities and towns in buying their own housing, and the home-ownership rate among such residents has risen sharply. Осуществление этих реформ в жилищном секторе стимулировало высокий интерес среди жителей городов и поселков к приобретению своего собственного жилья, в результате чего доля владельцев индивидуального жилья в этой группе населения существенно повысилась.
Although in practice, the F-22’s mission availability has risen over the last few years to being close to that of the F-15, but its support requirement is over 50 percent higher. Хотя на практике в течение последних нескольких лет боеготовность F-22 была повышена и приблизилась к показателям истребителей F-15, требования по обслуживанию у него оказались выше на 50%.
According to findings of the Pew Research Center, the share of Russian respondents who hold unfavourable views of the US has risen to 81% in 2015 – a striking increase compared to 33% in 2002. По данным исследовательского центра Pew, доля российских респондентов, негативно относящихся к Соединенным Штатам, повысилась до 81% в 2015 году — поразительный рост в сравнении с 33% в 2002 году.
The volatility of financial flows has risen owing to the heightened importance of short-term private capital movements, and sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows. Неустойчивость финансовых потоков возросла вследствие повышения значения краткосрочного перемещения частного капитала, а неожиданные изменения в настроениях участников финансовых рынков могут привести к радикальным изменениям направлений движения капитала.
Their capital has risen a little, but remains below that of banks in the United Kingdom (and well below that of US banks), and they continue to depend on the wholesale markets for almost 45% of their total funding. Их капитал немного повысился, но остается ниже, чем у банков в Соединенном Королевстве (и значительно ниже, чем у американских банков), и они продолжают зависеть от оптовых рынков почти на 45% в их общей консолидации долга.
Against a backdrop of widespread economic growth, domestic performance was particularly good in the economies of South America and, to a lesser extent, the Caribbean, where the levels of activity have risen faster than those of Central America and Mexico. На фоне повсеместного экономического роста наиболее высокие внутренние экономические показатели были отмечены в странах Южной Америки и — в несколько меньшей степени — в странах Карибского бассейна, в которых уровни экономической активности повышались быстрее, чем в странах Центральной Америки и Мексике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.