Ejemplos de uso de "ruling out" en inglés con traducción al ruso

<>
Ruling out compensation practices hardly leaves us at a loss for culprits. Если мы исключим практику выплаты компенсаций, то это вряд ли оставит нас без возможной причины.
However, we aren’t ruling out another rate cut later this year. Несмотря на это, мы не исключаем ещё одно понижение ставок далее в этом году.
The government itself is not ruling out crude output falling in 2015. Само правительство не исключает снижения объёмов добычи нефти в 2015 г.
It persists in ruling out Hamas as an interlocutor while engaging Egypt's Islamist democratic majority. Она по-прежнему пытается исключить Хамас в качестве собеседника, при этом налаживая контакты с египетским исламистским демократическим большинством.
Either you're a complete sociopath who wants to be caught, which I'm not ruling out. Либо Вы конченый социопат, который хочет, чтобы его поймали, чего я не исключаю.
Europe's leaders were also paralyzed - ruling out defaults and devaluations, as well as deficits and stimulus. Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
The challenge now is to realize the “tremendous opportunity” that Li touted in ruling out a hard landing. Задача сейчас заключается в том, чтобы воспользоваться тем «колоссальным шансом», о котором говорил Ли Кэцян, когда он исключил вариант жёсткой посадки.
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds. Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results. В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
You've made a diagnostic leap and assumed that it's a cyst without taking a proper look and ruling out diverticulitis. Ты слишком поспешила с диагнозом и предположила, что это киста не осмотрев ее так как надо, и не исключив дивертикулит.
Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation. Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
Meanwhile, demand in most of the European Union is weak, ruling out the economic growth needed to repay debts and offer hope to the 25 million unemployed. Между тем, спрос в большинстве стран Европейского Союза является слабым, что исключает экономический рост, необходимый для погашения долгов и для того, чтобы дать надежду 25 миллионам безработных.
By ruling out exchange-rate adjustment to address differences in competitiveness, the euro has forced less competitive countries to pursue painful and slow “internal devaluation” (suppressing real wages). Исключив возможность регулировки обменных курсов для борьбы с различиями в конкурентоспособности стран, евро заставил менее конкурентоспособные страны проводить болезненную и медленную «внутреннюю девальвацию» («угнетение» реальной заработной платы).
The challenge of feeding every human being should not be viewed in opposition to – or as somehow ruling out – questions of social justice and the future of the planet. Задачу прокормить каждого человека не следует рассматривать как противоположность – или как что-то исключающее – вопросы социальной справедливости и будущее планеты.
But the study didn’t cover the potential benefits of employing insecticide-treated nets as a tool for fighting malaria, ruling out a comparison of the two investments’ returns. Однако в исследовании не учитываются потенциальные выгоды от применения инсектицидных москитных сеток в качестве инструмента борьбы с малярией, что исключает возможность сравнения отдачи от инвестиций в эти два направления.
One of its leading deities is the "efficient market hypothesis" - the belief that the market accurately prices all trades at each moment in time, ruling out booms and slumps, manias and panics. Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники.
The rise of democracy was a two-edged sword: while it established a male meritocracy, influential aristocratic women were removed from the public sphere into the home, and all were barred from the professions, ruling out careers in science. Расцвет демократии был палкой о двух концах: в то время, как она утверждала общество, управляемое мужчинами с наилучшими способностями; влиятельных аристократических женщин вернули из общественной сферы в дом, и ограничили им профессии, исключая карьеру в науке.
During the reporting period, such interventions resulted in judgments improving access to full reception benefits, ruling out detention solely on the grounds of absence of documentation, increasing recognition that persecution by non-State actors as well as gender-related persecution should be considered under the 1951 Convention. В рассматриваемый период такая совместная работа имела своим результатом судебные решения, облегчающие доступ к преимуществам приема в полном объеме, исключение возможности задержания исключительно на основании отсутствия документов, более широкое признание того, что преследование со стороны негосударственных органов, а также преследование по признаку пола должны рассматриваться как подпадающие под действие Конвенции 1951 года.
Although the First Amendment of the US Constitution bans any religious test for citizenship or political office, ruling out questions on religious beliefs, it is possible to gather information on ethnicity, even in certain cases of multiple ethnic origins, such as "White," "Black," "Asian," and "native American." Хотя Первая поправка к Конституции США запрещает любые религиозные проверки для получения гражданства или политических постов, что исключает вопросы о религиозных убеждениях, американцы имеют возможность собирать информацию об этнической принадлежности, даже в некоторых случаях о множественной этнической принадлежности, как, например, "белый", "черный", "азиат" и "коренной американец".
The procedure enlarged the role foreseen for me, from completing any unfinished parts of the plan (“filling in the blanks”) to resolving any continuing and persistent deadlocks in the negotiations — thus ruling out the possibility, which each side regarded as unacceptable, of the plan going to referendum unchanged. Эта процедура предполагала расширение отводившейся мне роли: я должен был не только завершить разработку любых неготовых частей плана («заполнять пробелы»), но и решать любые сохраняющиеся и трудно поддающиеся урегулированию проблемы в ходе переговоров, что исключало возможность вынесения плана на референдум без изменений, которую каждая сторона считала неприемлемой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.