Sentence examples of "selectively" in English with translation "выборочно"

<>
“We only selectively wade in on international hot-spot issues. — Мы лишь выборочно занимаемся проблемами зарубежных горячих точек.
It's unfortunate that they tend to be selectively deployed. К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
Indeed, African governments might wish to look selectively at other crops. Действительно, африканским правительствам, возможно, стоит выборочно рассмотреть и другие зерновые культуры.
That's good, but again we tend to deploy it selectively. Это хорошо. Но вновь оно применяется выборочно.
Existing costs can be selectively changed by a factor or an amount. Существующие затраты можно выборочно изменять с определенным коэффициентом или на определенную сумму.
But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves. Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами.
Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы.
Financial leverage and sanctions can be very persuasive – but we need to use them selectively and with determination. Финансовое давление и санкции могут стать очень убедительным аргументом, но мы должны использовать их выборочно и разумно.
Use the selection criteria to selectively identify the new manufactured item and any one of its manufactured components. Воспользуйтесь критериями отбора, чтобы выборочно указать новую произведенную номенклатуру и любые ее произведенные компоненты.
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance. Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию.
As many as 30 other parts that selectively make more sense, create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences. Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний".
You can't selectively revoke certificates for some of the specified hosts without affecting all of the hosts in the certificate. Нельзя выборочно отзывать сертификаты для указанных узлов, не влияя на все узлы в сертификате.
You can selectively copy item cost records to populate the next period's costing version, and you can copy them multiple times. Вы можете выборочно копировать записи затрат по номенклатурам для заполнения версии расчета себестоимости для следующего периода, а также можете копировать их многократно.
You can selectively enable or disable the sending of delay DSN notification messages for messages that originate inside or outside the Exchange organization. Вы можете выборочно включать или отключать функцию отправки уведомлений о задержанной доставке для сообщений, отправленных изнутри или извне организации Exchange.
Invoking the doctrine of odious debt, they could selectively repudiate that portion of the debt for which no such uses can be demonstrated. Обратившись к доктрине «одиозных долгов», они смогут выборочно аннулировать часть долга, в отношении которой не существует никаких доказательств использования по назначению.
It is really "cool", for example, to express oneself with just one-syllable words, selectively adopted from all the treasures of the English language. Действительно "круто", например, выражать свои мысли с помощью односложных слов, выборочно заимствованных из сокровищниц английского языка.
So, for example, when you look at this image a good graphic invites the eye to dart around, to selectively create a visual logic. Например, когда вы смотрите на эту картинку, хорошая графика привлекает глаз просмотреть и выборочно создать визуальную логику.
In a multilevel product structure, you might also have to selectively identify any parent item that contains the new manufactured items as a component. Кроме того, в рамках многоуровневой структуры продукта может потребоваться выборочно указать родительскую номенклатуру, которая содержит новые произведенные номенклатуры в качестве компонентов.
Kyiv instead prefers to call on the ICC selectively when it sees an opportunity in the ongoing propaganda war between Ukraine and the Russian Federation. Вместо этого Киев, участвуя в пропагандистской войне между Украиной и Российской Федерацией, предпочитает выборочно апеллировать к МУС, когда подворачивается соответствующий случай.
Therefore, the Interim Accord cannot be implemented selectively and unilaterally, but as a whole and reciprocally, on the basis of the reciprocal application of the principle pacta sunt servanda. Поэтому Временное соглашение должно осуществляться не выборочно и не в одностороннем порядке, а в полном объеме и всеми сторонами, на основе взаимного применения принципа pacta sunt servanda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.