Sentence examples of "set aside" in English

<>
An additional $102.9 billion is set aside in a department-wide category. 102,9 млрд. долларов отложены на общие расходы департамента.
All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non-transparent, and very expensive arbitration. Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж.
You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict. Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт.
Additionally, $160 billion was set aside to acquire new naval ships and submarines until 2020. Кроме того, 160 миллиардов долларов было отложено на приобретение до 2020 года новых боевых кораблей и подводных лодок.
An encumbrance is a reservation of budget funds that are set aside to make sure that actual expenditures do not exceed the available budget. Бюджетное обязательство — это резервирование бюджетных средств, которые откладываются, чтобы убедиться в том, что фактические расходы не превышают доступный бюджет.
Set aside the critics’ strange dismissal of the Boistö plan, because Ukrainians were not part of the meeting. Давайте отставим в сторону странные попытки умалить значение плана Бойсто на том основании, что украинцы не принимали участия в этой встрече.
This is not a threat that we can set aside until we have eradicated poverty worldwide. Это не угроза, которую мы можем отложить, пока мы не искоренили бедность во всем мире.
The issue of Crimea would be set aside for the time being, and some of the initial sanctions that were put in place after Crimea’s annexation would be kept in place. Пока вопрос Крыма откладывается в сторону, и часть санкций, которые были введены после его аннексии Россией, будут сохранены.
The States parties should set aside their preoccupations and reach agreement on concrete action, ensure that the existing obligations of the Treaty and all previous Review Conferences were fulfilled, and take steps to restore confidence and credibility by dealing effectively with new threats to the Treaty. Государства-участники должны отставить в сторону свои личные интересы и достичь согласия относительно конкретных действий, обеспечить выполнение существующих обязательств по Договору и по всем предыдущим конференциям по рассмотрению действия Договора и приложить усилия для восстановления доверия и авторитета путем эффективного устранения новых угроз Договору.
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
A daily work quota is 100 baskets of rocks; each basket brings 100 kyats, of which, according to prison authorities, 10 per cent was set aside as remuneration for prisoners and given them upon release. Ежедневная норма составляет 100 корзин камней; каждая корзина приносит 100 кьятов, из которых, согласно тюремной администрации, 10 % откладываются в качестве оплаты труда заключенных и выдаются им при освобождении.
If these liabilities grow by 10% annually, countries need to set aside an additional $160 billion. Если эти обязательства будут расти на 10% в год, то странам придется откладывать дополнительно по 160 миллиардов долларов.
Last year, Grishin set aside $25 million to found Grishin Robotics, which invests in companies creating consumer robots. В 2012 году Гришин отложил 25 миллионов долларов, чтобы основать компанию Grishin Robotics, которая инвестирует в создание персональных роботов.
Under this scheme they can set aside up to 10 % of their gross annual salary in a special savings account. Согласно этой схеме трудящиеся откладывают на специальный сберегательный счет до 10 % своей ежегодной зарплаты до вычетов.
Last month, the Russian state budget set aside $1 billion in expectation of losses or a possible haircut on Venezuelan payments. В прошлом месяце Россия отложила один миллиард долларов из государственного бюджета в ожидании потерь и возможного уменьшения платежей из Венесуэлы.
Americans must set aside political agendas and tackle this as we do other public health issues, using research to guide our actions. Американцы должны на время отложить в сторону политические задачи и решить эту проблему так, как мы решаем другие проблемы в сфере общественного здравоохранения: в наших действиях мы должны руководствоваться данными исследований.
On Feb. 3, 10 Western ambassadors also called on Ukrainian leaders to “set aside their parochial differences” and crack down on corruption. 3 февраля 10 западных послов призвали украинских руководителей «отложить в сторону свои местнические разногласия» и усилить борьбу с коррупцией.
They must seize the opportunity in Paris, set aside their short-term interests, and finally act decisively to avert a looming planetary catastrophe. Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.
Mr. Trump should set aside his stated admiration for Mr. Putin’s strongman tendencies and instead confront the Russian president with difficult questions. Господин Трамп должен отложить в сторону заявленное им восхищение силовыми методами Путина и вместо этого поставить перед российским президентом трудные вопросы.
Often described as a model arms-control treaty, the treaty set aside rival territorial claims in Antarctica by effectively putting them on hold. В этом договоре, который часто называют образцом соглашения о контроле вооружений, отложены в сторону и по сути дела заблокированы все конфликтующие территориальные притязания на Антарктиду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.