OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The working group noted that a reference manual describing the requirements and implementation guidelines for the establishment of monitoring observatories and for setting up measuring instruments to establish a basic capacity for atmosphere monitoring would be useful. Рабочая группа отметила, что полезно было бы создать справочник, содержащий требования и практические наставления по вопросам создания станций мониторинга и монтажа измерительной аппаратуры с целью создания базового потенциала для мониторинга атмосферы.
Why don't you set her straight? А почему бы тебе не наставить ее на путь истинный?
But don't be surprised if this movie sets you on the straight and narrow. Но не удивляйся, если этот фильм наставит тебя на путь истинный.
Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight. Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный.
From the beginning, even those who set the world on the path to nuclear weapons understood the mortal danger and moral challenge confronting humanity. С самого начала даже те, кто наставил мир на путь ядерного оружия, понимали смертельную опасность и моральный вызов, стоящие перед человечеством.
It’s a bit of a good septon, bad septon game with her and the High Sparrow, who visits and does his grandfatherly thing with her, trying to set her on the righteous path. Это своего рода игра в «хороший септон-плохой септон» с участием нее и Его Воробейшиства, который посещает Маргери, пытаясь наставить ее на праведный путь.
The participants mentioned the national machinery set up for the application of the principles of international humanitarian law and the plans drawn up to ensure the full implementation of Protocol V, suggesting specific measures which might be taken to that end, such as the revision of laws and regulations, the drafting of military manuals and training activities. Участники коснулись национальных механизмов, созданных для применения принципов международного гуманитарного права, и разрабатываемых планов с целью обеспечить полную реализацию Протокола V, предложив конкретные меры, которые могли бы быть приняты на этот счет, такие как пересмотр законов и регламентаций, создание военных наставлений и деятельность по профессиональной подготовке.

Advert

My translations