OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
“On 9 June 1999, Israel Radio said that, in a statement issued the day before, the Israeli Settlements Council in the occupied Syrian Arab Golan had requested Barak's approval of the development plans drawn up in conjunction with the settlement department of the World Zionist Organization. 9 июня 1999 года израильское радио сообщило, что в заявлении, опубликованном накануне, Совет израильских поселений на оккупированных сирийских арабских Голанах обратился к Бараку с просьбой утвердить планы развития поселений, разработанные совместно с отделом по населенным пунктам Всемирной сионистской организации.
On 4 June 2002, in reply to the investigating judge's request for information on the policemen present at the eviction and demolition of the “Antena” settlement, the Department of Internal Affairs of New Belgrade stated that the execution of the decision of the New Belgrade Municipality started on 7 June 2000. 4 июня 2002 года в ответ на запрос следственного судьи о предоставлении информации о полицейских, присутствовавших при выселении и сносе поселения " Антена ", Управление внутренних дел Нового Белграда сообщило, что приведение в исполнение решения муниципалитета Нового Белграда началось 7 июня 2000 года.
The international community now attaches greater importance to the role of women in the settlement of armed conflicts, and the Department of Peacekeeping Operations has mandated that enhanced protection of women be a very important component of the daily work of peacekeeping operations. Международное сообщество теперь придает большее значение роли женщин в урегулировании вооруженных конфликтов, а Департамент операций по поддержанию мира заявил, что усиление защиты женщин является крайне важным элементом каждодневной работы операций по поддержанию мира.
At least seven times over the course of a year, the Curling 2010 traders discussed the Russian rate, according to a companion settlement between Barclays and the New York State Department of Financial Services. По крайней мере семь раз в течение года трейдеры Curling 2010 обсуждали ставку российской валюты, как говорится в дополнительном соглашении между Barclays и Государственным департаментом финансовых служб Нью-Йорка.
Assistance in the context of the settlement of international disputes (for example, many Department of Peacekeeping Operations-led peace operations provide assistance in conflict mediation and resolution, and in stabilizing the situation in the context of conflicts with international repercussions). Оказание помощи в контексте урегулирования международных споров (например, многие операции в пользу мира, осуществляемые под руководством Департамента операций по поддержанию мира, оказывают помощь в контексте посреднической деятельности и деятельности по урегулированию конфликтов, а также в деле обеспечения стабилизации ситуации в контексте конфликтов, имеющих последствия международного характера).
The Land Rights Settlement Ordinance [New Version], 1969 authorizes the Department to admit land claims if proof of registered ownership or uninterrupted possession is provided. В соответствии с Указом об урегулировании земельных прав [Новая редакция] 1969 года Департамент вправе признавать земельные претензии только при наличии доказательств регистрации собственности или непрекращавшегося владения.
“The Security Council emphasizes the importance of the actions undertaken by the United Nations Secretary-General in promoting mediation and in the pacific settlement of disputes and welcomes the continued efforts by the Department of Political Affairs, in particular through the Mediation Support Unit, to respond to emerging and existing crises. Совет Безопасности особо отмечает важное значение действий, предпринимаемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в интересах поощрения посредничества и мирного урегулирования споров, и приветствует продолжающиеся усилия Департамента по политическим вопросам, предпринимаемые, в частности через Группу поддержки посредничества, по реагированию на возникающие и существующие кризисы.
As part of a new settlement campaign, plans were announced for the construction of 300 new housing units in the occupied Golan, and the land department of Israel put 2,500 dunums of land up for sale to settlers. В рамках новой компании по строительству поселений были объявлены планы в отношении строительства 300 новых единиц жилья на территории оккупированных Голан, и израильский департамент по земельным ресурсам выставил на продажу для поселенцев 2500 дунамов земли.
The United Nations development system encompasses other organizations like the United Nations Centre for Human Settlement (Habitat), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Department of Economic and Social Affairs (DESA) of the United Nations and the regional commissions, among others. Система развития Организации Объединенных Наций включает в себя и другие организации, например, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Организации Объединенных Наций и региональные комиссии.
Qualified regional officers of the regional directorates trained the enumerators, supervisors and settlement officers on the basis of the implementation directive of January 31, 2000 and the training curriculum of February 28, 2000 issued by the department of Agriculture. Квалифицированные сотрудники из региональных управлений занимались подготовкой счетчиков, инспекторов и сотрудников поселкового уровня на основе директивы от 31 января 2000 года и инструкции относительно учебной программы от 28 февраля 2000 года, изданной Департаментом сельского хозяйства.
the foreigners who have filed applications for the refugee status or for the permit of temporary settlement in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons are checked in the International Relations Service under the Lithuanian Criminal Police Bureau and against the databases of the State Security Department. иностранцы, которые подали ходатайства о предоставлении беженского статуса или о разрешении на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным причинам, проверяются в Службе международных отношений при Управлении уголовной полиции Литвы и в базах данных Департамента государственной безопасности;
Concerning international cooperation, I should like to underline those international cooperation projects that aim specifically at settlement in urban areas, including the projects undertaken by the municipality of Phnom Penh for the development of poor urban communities, which are supported by the United Nations Centre for Human Settlements, the United Nations Development Programme and Great Britain's Department for International Development. В области международного сотрудничества я хотел бы выделить те проекты, которые непосредственно касаются строительства жилья в городских районах, в том числе проекты, осуществляемые муниципальными властями Пномпеня в целях развития бедных городских общин при поддержке Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Программы развития Организации Объединенных Наций и министерства по вопросам международного развития Великобритании.
On 22 October 1998, the U.S. Department of Justice and EPA announced a settlement with seven major diesel engine manufacturers. 22 декабря 1998 года департамент юстиции США и АОС объявили о договоренности с семью основными заводами-изготовителями дизельных двигателей.
The Claims and Indian Government Sector of the Department of Indian Affairs and Northern Development manages the negotiations, settlement and implementation of comprehensive and specific land claims agreements, as well as special claims settlements and self-government arrangements. Сектор исков и по делам индейских органов управления министерства по делам индейцев и развитию северных территорий ведает переговорами, урегулированием и осуществлением всеобъемлющих и конкретных соглашений по земельным искам, а также удовлетворением специальных исков и обеспечением механизмов самоуправления.
In October 2001, the Energy and City Maintenance Department and the Vilnius Water Company (a special-purpose State enterprise) financed the equipment of two new cold-water hydrants in the Kirtimai Roma settlement- one in the upper encampment and one in the lower encampment. В октябре 2001 года на средства Департамента энергетики и коммунального хозяйства и Вильнюсской водопроводной компании (государственного предприятия специального назначения) были сооружены две новые водоразборные колонки в поселке рома в Киртимае- одна в верхней части и одна в нижней части поселка.
The Department of Management, of which the Procurement Division is a part, had a threefold responsibility: to define procurement policies; to negotiate and sign contracts; and to administer contracts (including modification and settlement of disputes). Департамент по вопросам управления, в состав которого входит Отдел закупок, несет на себе двойственную ответственность: определять политику в области закупок; вести переговоры и подписывать контракты и осуществлять управление контрактной деятельностью (включая изменение контрактов и урегулирование разногласий).
In its resolution 63/28, the General Assembly requested the Department, inter alia, to continue to issue and update publications on the various aspects of the question of Palestine in all fields, including materials concerning relevant recent developments, in particular the efforts to achieve a peaceful settlement of the question of Palestine. В своей резолюции 63/28 Генеральная Ассамблея предложила Департаменту, в частности, продолжать выпуск и обновление публикаций по различным аспектам вопроса о Палестине во всех областях, включая материалы, касающиеся последних событий, имеющих отношение к этому вопросу, в частности усилий по обеспечению мирного урегулирования вопроса о Палестине.
The toy department is on the fifth floor. Отдел игрушек находится на пятом этаже.
We should be grateful for a prompt settlement of our invoice. Мы были бы Вам благодарны за скорую оплату нашего счета.
The document was distributed to all department heads. Этот документ был распространён среди начальников всех отделов.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations