Sentence examples of "settling" in English with translation "поселиться"

<>
Again angered by heavy-handed Russian policies in the North Caucasus, the Obama administration was reluctant to exchange information about people from the region settling in the United States. Опять же, разозлившись из-за жестокой российской политики на Северном Кавказе, администрация Обамы не захотела обмениваться информацией о людях из этого региона, поселившихся в США.
The French Constitutional Council had misinterpreted the Accord by extending the right to vote to anyone settling in New Caledonia after November 1998, on condition that they had been living there for 10 years. Конституционный совет Франции неправильно истолковал Соглашение, предоставив право голоса любому лицу, поселившемуся в Новой Каледонии после ноября 1998 года, при условии, что данное лицо проживает в территории более 10 лет.
This may explain why Lebanese college graduates of all faiths often include the name and profession of their parents in their resumes, or why one of the first Arabic words that a foreigner learns after settling in Lebanon is wasta (connections). Этим можно объяснить, почему выпускники ливанских колледжей всех вероисповедований часто включают в свои резюме имя и профессию своих родителей, или почему одно из первых слов на арабском, которое заучивают иностранцы, поселившиеся в Ливане, - это слово wasta (родство).
I hope to settle with a female companion. Я надеюсь поселиться с компаньонкой.
Motke, couldn't you settle somewhere closer to the city? Мотке, вы не могли поселиться где-то поближе к городу?
Last year, 80 new families settled there and about the same amount left.” В прошлом году там поселилось 80 новых семей и такое же количество уехало».
Some have settled in cleared villages near Zalingei and are cultivating the land. Некоторые из них поселились в заброшенных деревнях около Залингея и занялись земледелием.
And then I settled in New York where I became a tour guide. После я поселилась в Нью-Йорке, где начала работать экскурсоводом.
They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born. Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация.
"As someone put it jokingly, they were like swarms of locusts in search of an oasis to settle," Mo wrote. «Кто-то сказал в шутку, что они как полчище саранчи, ищущее новый оазис, чтобы поселиться там», — написал Мо.
Why don't we settle in a cabin in the wild - a well, a few goats and hundreds of miles from the war? Почему бы нам не поселиться в хижине на отшибе - колодец, несколько коз и за сотни миль от войны?
Because they settled after 1948 in “enemy territories,” such as Jordanian Sheikh Jarrah, they are barred by Israeli law from reclaiming lost property. Поскольку они поселились в 1948 году на “вражеской территории”, такой как Шейх-Джаррах, израильский закон им запрещает восстанавливать потерянное имущество.
However, they’ve also popped up in Lviv and Vinnytsia, Ukrainian-speaking cities where many people displaced from Crimea and the east have settled. Подобные курсы были организованы также во Львове и Виннице, украиноязычных городах, где поселилось множество беженцев из Крыма и с востока страны.
Early settlers said that Stepanakert/Khankendi had been their refuge until May 1994 when they received approval from NK authorities to settle in Kyzyl Kengerli. Прибывшие в более ранний период поселенцы говорили, что Степанакерт/Ханкенди был их убежищем до мая 1994 года, когда они получили разрешение от властей Нагорного Карабаха поселиться в Кызыл Кенгерли.
Those who could left the Soviet zone and settled in the West; those who could not faced the sullen existence of subjects rather than citizens. Те, кто смог покинуть советскую зону оккупации и поселиться в западной зоне были теми, кто не мог стерпеть гнетущего существования в качестве субъектов, а не граждан.
In contrast, the Malay Peninsula, including the island of Singapore, was the land of the Malays (Tanah Melayu) before the first Chinese and Indian immigrants came and settled there. В отличие от Цейлона Малайский полуостров, включая остров Сингапур, был землей малайцев, прежде чем здесь поселились первые китайские и индийские иммигранты.
In 1609, Bermuda was settled by a group of English colonists and in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. В 1609 году на Бермудских островах поселилась группа английских колонистов, а в 1610 году туда были привезены первые рабы для работы на фермах и в качестве ловцов жемчуга.
After recovering on the Crimean from eight years of prison, Felfe settled in East Germany, lectured on criminology at Berlin’s Humboldt University, and leisurely wrote his memoirs, published in 1986. Восстановив здоровье после восьми лет тюрьмы в Крыму, Фельфе поселился в Восточной Германии, где читал лекции по криминалистике в берлинском Университете имени Гумбольдта и неспешно писал мемуары, опубликованные в 1986 году.
Bermuda remained uninhabited until 1609, when it was settled by a group of English colonists; in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. Острова оставались необитаемыми до 1609 года, пока на них не поселилась группа английских колонистов, а в 1610 году на Бермудские острова были завезены первые рабы для работы на фермах и в качестве ловцов жемчуга.
There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash. Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.