Sentence examples of "shift away" in English

<>
They will also gradually reduce energy subsidies, in order to promote a shift away from energy-intensive activities. Они будут также постепенно сокращать субсидирование топлива и энергетики, стимулируя постепенный отказ от энергоёмких видов деятельности.
It is possible for European states to shift away from Russian energy supplies. У европейских стран есть возможность отказаться от импорта российского газа и нефти.
The One Planet Summit will be an occasion for countries, companies, and private institutions to forge concrete strategies to shift away from fossil fuels. Саммит One Planet предоставит странам, компаниям и частным учреждениям возможность выработки конкретных стратегий отказа от ископаемых видов топлива.
After years of mediocre economic performance, there is widespread agreement that a shift away from excessive dependence on unconventional monetary policy is needed. После многих лет посредственных экономических показателей существует широко распространенное мнение, что необходимо отказаться от чрезмерной зависимости от нетрадиционной валютной политики.
They affirm the need for a shift away from the fundamentalist free-market thinking that has dominated poverty-reduction strategies in recent decades toward context-sensitive measures to promote sustainable development and equality. Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству.
Carter is already in a public spat with his Navy secretary, Ray Mabus, in part over his plans to shift away from a ship the Pentagon’s top leadership say lacks firepower. Картер уже вступил в публичный спор с министром военно-морских сил Рэем Мабусом (Ray Mabus) в связи с его планами отказаться от корабля, которому, по мнению верхушки Пентагона, не хватается боевой мощи.
In recent years there has been a shift away from placing children in special education establishments towards integrated education; 68 per cent of these children currently have access to mainstream schools and pre-schools. В последние годы наметилась тенденция к отказу от практики помещения таких детей в специальные учебные заведения в пользу интегрированного обучения; в настоящее время 68 процентов таких детей посещают обычные школы и дошкольные учреждения.
For example, helping the world’s poorest people shift away from traditional fuels such as firewood, charcoal, and animal dung would go a long way toward reducing deaths and illnesses from air pollution, especially among women and children. Например, помогая беднейшим людям мира отказываться от традиционных видов топлива – дрова, уголь, навоз, – мы помогаем снизить смертность и заболеваемость, которые вызваны загрязнением воздуха, причём особенно среди женщин и детей.
Cheap Russian wheat makes sense now, but Mexico is unlikely to make a long-term shift away from U.S. grain, said Vince Peterson, vice president for overseas operations at the U.S. Wheat Associates lobby. Покупка дешевой российской пшеницы имеет смысл, однако маловероятным представляется отказ Мексики от американского зерна в долгосрочной перспективе, подчеркивает Винс Петерсон (Vince Peterson), вице-президент Американской пшеничной ассоциации (U.S. Wheat Associates), курирующий заграничные операции.
Public finance reforms to improve efficiency, transparency and accountability in budget processes, through more efficient collection of revenues and targeting of expenditures, has led to a shift away from line-item budgeting focused on inputs to performance-based budgeting oriented towards outputs and outcomes. Реформы государственной финансовой системы, осуществляемые в целях повышения эффективности, транспарентности и подотчетности при составлении бюджетов через более эффективный сбор доходов и целевое финансирование, привели к отказу от системы постатейного составления бюджета, основанного на учете вводимых ресурсов, в пользу бюджета, ориентированного на результаты и достижения.
Public finance reforms to improve efficiency, transparency and accountability in budget processes through the more efficient collection of revenues and targeting of expenditures has led to a shift away from line-item budgeting focused on inputs to performance-based budgeting oriented towards outputs and outcomes (Sharp, 2003). Реформирование системы государственных финансов в целях повышения эффективности, транспарентности и подотчетности при составлении бюджетов путем более эффективного сбора доходов и целевого финансирования привело к отказу от системы постатейного составления бюджетов, основанного на учете вводимых ресурсов в пользу бюджета, определяемого практическими потребностями и ориентированного на результаты и достижения (Sharp, 2003).
Turkey’s incursion into Syria reflects a shift away from its insistence that President Bashar al-Assad be removed from power in any settlement there and may start to close the gap between the international coalitions that have helped keep the country’s civil war raging, analysts and diplomats say. По мнению аналитиков и дипломатов, начало турецкой сухопутной операции в Сирии является отражением ее отказа от требования об уходе президента Башара аль-Асада из власти в результате политического соглашения и, возможно, знаменует собой начало сокращения разрыва между международными коалициями, который подогревал гражданскую войну в Сирии.
Indeed, in some way, the joint exercises might be an indication that Turkey is shifting away from its Western orientation. В определенном смысле совместные учения могут быть показателем того, что Турция постепенно отказывается от своей западной ориентации.
More recently, it has sustained Chancellor Angela Merkel's open door policy toward refugees (until public opinion shifted away from it) and led to the legislative acceptance of gay marriage. Совсем недавно она служила основой политики «открытых дверей», проводившейся канцлером Ангелой Меркель по отношению к беженцам (пока общественное мнение не отказалась от этой политики). Благодаря этой традиции стало возможным признание законности однополых браков.
For those looking or hoping for signs that U.S. President Barack Obama has shifted away from what many would argue as his grand strategy of modified retrenchment, recent headlines have provided plenty of fodder. В последнее время пресса предлагает массу пищи для размышлений тем, кто ищет или надеется найти признаки того, что президент США Барак Обама отказался от своей, как ее называют некоторые, «великой, усовершенствованной стратегии сокращения расходов».
The shift away from fossil fuels will not be easy. Переход от ископаемых видов топлива не будет легким.
At the U.N., Beijing Begins to Shift Away From Putin В ООН Пекин начинает отходить от Путина
You see a clear shift away from that in the past several years.” Мы видим явный отход от подобной практики в последние несколько лет».
By the time I finally got to work, they'd given my shift away. Когда я наконец добралась до работы, они уже заменили меня.
But financial inclusion is not a natural by-product of the shift away from cash. Но расширение доступа к финансовым услугам не является естественным побочным продуктом ухода от наличных денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.