<>
no matches found
In 1998 the Community Wage replaced the Sickness Benefit and introduced two rates- one for those granted a benefit prior to 1 July 1998 and a lower rate, equal to that payable to Community Wage unemployment recipients, for those granted after this date. В 1998 году вместо пособия по временной нетрудоспособности стало выплачиваться общественное пособие, причем были установлены две ставки, одна для лиц, получавших пособие до 1 июля 1998 года, и более низкая ставка, по которой выплачивались общественные пособия по безработице для лиц, получавших это пособие после этой даты.
For nursing a child under 16 in an inpatient treatment establishment, sickness benefit for the nursing period may be paid for up to 120 calendar days during a year. В связи с уходом за больным ребенком в возрасте до 16 лет в медицинском стационаре пособие по болезни на период ухода может выплачиваться до 120 дней в году.
Legislation also introduced coverage for employment-related injuries, with a new form of sickness benefit and social welfare, that also included the category of rural employers. В законодательстве предусматривались также выплаты в связи с производственным травматизмом, вводилась новая форма выплат по болезни и в рамках социального вспомоществования, в том числе и для категории сельских работодателей.
The average insurance contribution wage for the calculation of the sickness benefit must not exceed 50 % of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred. Средняя заработная плата для начисления страхового взноса за один календарных день, из которой производится расчет размера пособия по болезни, не должна превышать 50 % от 1/365 доли максимальной годовой ставки взноса в счет обязательного государственного социального страхования, которая применялась на дату страхового случая.
Women account for 62 per cent of the number of days on sickness benefit and men account for 38 per cent. На женщин приходится 62 % общего количества дней выплаты пособия по болезни, а на мужчин- 38 %.
Under the Law On Maternity and Sickness Insurance a sickness benefit is granted and paid in the amount of 80 % of the insured person's monthly average insurance contribution wage. В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособие по болезни предоставляется и выплачивается в размере 80 % от среднемесячной заработной платы застрахованного лица, с которой выплачивался страховой взнос.
These are provided for in the following laws: Social Security Law, 1991; Workman's Compensation Law, 1987 and Labour Decree, 1967; sickness benefit and medical care benefit are being applied by collective bargaining agreements and administrative regulations; Соответствующими законодательными актами являются Закон о социальном обеспечении 1991 года, Закон о предоставлении компенсации трудящимся 1987 года и Декрет о труде 1967 года; порядок выплаты пособий по болезни и пособий на медицинскую помощь регулируется на основании соглашений о ведении коллективных переговоров и административных постановлений;
After availing of the sickness benefit for 91 days an insured person is entitled to an extended sickness benefit for further period up to 309 days and a maximum of two years in deserving cases, if he is suffering from tuberculosis, leprosy, mental disease, malignant disease or other specified long-term disease for which an insured person is awarded extended sickness benefit at a rate which is 140 per-cent more than the standard sickness benefit rate. После получения пособия по болезни в течение 91 дня застрахованное лицо имеет право на получение продленного пособия по болезни на дополнительный период до 309 дней и максимум до двух лет в определенных случаях, если оно болеет туберкулезом, проказой, психическим заболеванием, онкологическим заболеванием или другим конкретно указанным заболеванием с длительным сроком протекания, причем размеры такого пособия на 140 % превышают размеры обычного пособия по болезни.
It was also provided that insured persons receiving a state social insurance disability pension, who have temporarily lost their functional capacity due to sickness or injury which resulted in the loss of working income, shall be paid a sickness benefit from the budget of the State Social Insurance Fund for a period not exceeding 30 calendar days within a calendar year. Предусматривается также, что застрахованным лицам, которые получают государственную социальную страховую пенсию по инвалидности и временно утратили свои функциональные способности из-за болезни или травмы, что привело к потере дохода от трудовой деятельности, пособие по болезни должно выплачиваться из бюджета Государственного фонда социального страхования в период, не превышающий 30 календарных дней в течение календарного года.
Sickness benefit for the temporary incapacity for work resulting from an illness continuing for at least 30 days; пособие по болезни в связи с временной нетрудоспособностью, вызванной заболеванием, продолжающимся по меньшей мере 30 дней;
It was only in 1963 when the Statute of the Rural Worker was created, with benefits that basically followed the same structure that is in force today: retirement for invalidity and old age, pension for the beneficiaries in case of death, medical and complementary care, funeral grant and sickness benefit. Только в 1963 году был принят Устав сельскохозяйственного работника, который предоставлял преимущества, основанные на тех же принципах, которые действуют и по сей день: выход на пенсию по инвалидности или старости, выплата пенсий бенефициарам в случае смерти, медицинское и дополнительное обслуживание, предоставление ссуды на организацию похорон и выплата пособий по болезни.
The amount of the minimum sickness benefit was raised from 11.45 euro to 15.20 euro per day as of the beginning of 2005. С начала 2005 года размер минимального пособия по болезни был увеличен с 11,45 евро до 15,20 евро в день.
At the end of 1998, compensation for 1 per cent damage to health amounted to PLN 250 and sickness benefit to PLN 4 for each day. По состоянию на конец 1998 года сумма компенсации за 1 % ущерба здоровью составляла 250 новых польских злотых, а сумма пособия по болезни- 4 новых польских злотых в день.
The amount of sickness benefit due in the case of a single person or married person maintaining a spouse who is not employed on a full-time basis is Lm 6.02 for each day. Размер пособия по болезни, подлежащего выплате в случае одинокого лица или состоящего в браке лица, содержащего супруга, который занят неполный рабочий день, составляет 6,02 МЛ в день.
In accordance with the Regulations on sickness benefit and maternity benefit adopted by Presidential Decree No. 576 of 14 August 2006, maternity benefit is payable for 126 calendar days, and for 140 calendar days in cases involving complications of childbirth or multiple births. В соответствии с Положением о порядке обеспечения пособиями по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, утвержденного постановлением Правительства Кыргызской Республики от 14 августа 2006 года № 576, назначается пособие по беременности и родам на 126 календарных дней, при осложненных родах и рождении двух и более детей — на 140 календарных дней.
The standard rate of benefit is the same as that for sickness benefit. Стандартная ставка пособия та же, что и для пособия по болезни.
Employed and self-employed people partially incapable of working may be entitled to a reduced sickness benefit, i.e. when a physician finds that the employed person can work part-time. Лица, работающие по найму, или самозанятые, частично утратившие трудоспособность, могут претендовать на получение частичного пособия по болезни, если лечащий врач установит, что они могут работать неполный рабочий день.
Financial assistance for maternity is calculated like sickness benefit, with the provision that the daily assessment base is determined as of the day maternity leave begins and the amount of financial assistance per calendar day is 69 per cent of the daily assessment base for the entire period of the entitlement. Финансовая помощь по случаю беременности и родов рассчитывается по той же схеме, что и пособие по болезни, с тем условием, что базовая сумма оценки определяется с даты начала отпуска по беременности и родам и сумма финансовой помощи в календарный день определяется как 69 % зачитываемого ежедневного заработка за весь период выплаты пособия.
The sickness benefit paid is equal to 80 % of the average monthly wage from which the insured person is making insurance contribution. Выплачиваемое пособие по болезни составляет 80 % от среднемесячной заработной платы, с которой застрахованное лицо выплачивает страховой взнос.
The right to receive a sickness benefit is enjoyed also by persons whose temporary inability to work has occurred within a month after the end of the employment period if social insurance contribution payments have been made at least for two months before the end of the employment period. Право на получение пособия по болезни также предоставляется лицам, чья временная нетрудоспособность наступила в течение одного месяца после окончания периода трудоустройства, в том случае, если взносы в фонд социального страхования осуществлялись по крайней мере в течение двух месяцев до завершения периода трудоустройства.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how