<>
no matches found
As a side benefit, the tax system would be automatically, fully, and transparently indexed to inflation. К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
A side benefit for the EU’s standing in the world could be that the World Trade Organization’s stalled Doha negotiations could be restarted once farmers in developing countries are assured of getting a fair deal from Europe. Побочной выгодой для положения ЕС в мире могло бы стать то, что приостановленные в Дохе переговоры Всемирной торговой организации можно было бы возобновить, по мере того как фермеры в развивающихся странах получат заверения в честной сделке от Европы.
Directed housing credit was a policy with broader support, because each side thought that it would benefit. Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
But rather than pursue the needed reconciliation of adversaries – the reds and the whites – the regime will probably take a side, in order to spin the story to its own benefit. Но вместо того, чтобы заняться столь необходимым примирением противников – красных и белых – режим, вероятно, займет позицию, чтобы повернуть историю в своих интересах.
Regarding attempts to open up markets in the developed world for products from LDCs, because of the selective nature of some initiatives and because of supply side constraints LDCs had not always been able to benefit fully from such measures. Что касается попыток открыть рынки развитых стран для товаров из наименее развитых стран, то в силу выборочного характера некоторых инициатив и ограниченных возможностей в плане предложения наименее развитым странам не всегда удавалось в полной мере воспользоваться подобными инициативами.
Virtually everyone I spoke to on the pro-refugee side insisted that Sweden was not paying a price for its open-ended commitment to refugees, but rather gaining a benefit, albeit a long-term one. Буквально все сторонники приема беженцев из числа моих шведских собеседников настаивали на том, что Швеция отнюдь не расплачивается за свои неограниченные обязательства перед иммигрантами, а скорее получает выгоды — правда, заметны они будут только в перспективе.
Without Turkey tipping the scale for the benefit of one side in this conflict, both sides must become more accommodating, especially on security issues. Без Турции, которая перевешивает весы в пользу одной из сторон в этом конфликте, обе стороны должны стать более сговорчивыми, особенно в вопросах обеспечения безопасности.
At present, however, a pause is more likely to benefit the Russian side. Но в настоящее время пауза в большей степени выгодна российской стороне.
European companies will benefit from the transformation, the most significant supply side influence we will see. От этого европейские компании только выиграют, и это будет самым значительным влиянием спроса, который нам предстоит увидеть.
Likewise, the procedure does not allow manufacturers the benefit of non-latch attachments that are primarily used for side impact purposes but also may have a positive effect on door closure. Данная процедура также не позволит заводам-изготовителям воспользоваться креплениями без защелок, применяющимися в первую очередь при испытаниях на боковой удар, но может сыграть позитивную роль в плане обеспечения закрытого положения двери.
Mutual benefit will be achieved by honest appraisals of mutual interests, and step-by-step progress backed by verification, not by hardliners on both sides claiming that the other side is pure evil and insisting on complete triumph. Взаимной выгоды можно достигнуть честным признанием интересов друг друга и постепенным прогрессом по принципу «доверяй, но проверяй», а не утверждениями, – которыми грешат приверженцы «жесткого курса» с обеих сторон, – что другая сторона есть зло в чистом виде и должна быть полностью повержена.
This law will benefit the poor. Этот закон поможет бедным.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
Advances in science don't always benefit humanity. Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
He put on his sweater wrong side out. Он одел свой свитер задом наперёд.
Total income tax benefit / (expense) Итого расход по налогу на прибыль
There is a man by the side of the pond. Рядом с прудом находится человек.
This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the Parties hereto, their respective successors and permitted assigns. Настоящее Соглашение вступает в действие к взаимной выгоде и является связывающим для обеих Сторон, их соответствующих наследников и правопреемников.
On my mother's side of the family I have three male cousins. У меня есть три двоюродных брата по материнской линии.
This Agreement shall be binding upon the successors and assigns of each Party hereto and shall inure to the benefit of, and be enforceable by, the successors and assignees of each such Party. Настоящее Соглашение обязательно для преемников и правопреемников обеих Сторон и становится действительным к выгоде названных преемников и правопреемников таких Сторон.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how