Ejemplos del uso de "signal beacon" en inglés

<>
I found the frequency carrying the signal from the plane's beacon. Я обнаружил частотный сигнал с маячка самолета.
If we can find the right components, we may be able to construct a beacon, send a distress signal. Если мы найдем нужные детали, мы сможем собрать маяк, послать сигнал бедствия.
The emergency beacon you brought me will fire a distress signal deep into space. Аварийный маяк может послать сигнал бедствия в глубокий космос.
Specifically, the 406 MHz beacons include a digital message that allows the transmission of encoded data, such as a unique beacon identification, while the greater stability of the carrier signal at 406 MHz results in more accurate Doppler positioning. Так, радиобуи 406 МГц включают в себя цифровое сообщение, которое позволяет передавать такие закодированные данные, как уникальный идентификатор радиобуя, а лучшая стабильность несущей на частоте 406 МГц обеспечивает более точное доплеровское позиционирование.
While some Europeans might want to leave the union, it remains a powerful beacon for others. Даже если некоторые европейцы захотят его покинуть, ЕС останется маяком для других стран.
Catch a signal. Поймай сигнал.
In Ukraine, for example, trying to thwart Putin could mean buying the line President Petro Poroshenko is trying to sell to the West – that his opportunistic, thoroughly post-Soviet government is a beacon of freedom and a shield against the Russian plague. Что касается, например, Украины, то попытки разрушить планы Путина означают согласие с идеей президента Петра Порошенко, которую он пытается всучить Западу: что его оппортунистическое правительство с советскими замашками — это светоч свободы и защита от российской чумы.
An increase in customer complaints could signal a decline in business. Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
Trump campaigned on “protecting the forgotten man and putting America first, but if you can’t deliver their jobs back to them, the next best thing is to get them some retribution and that’s what’s happening here,” said Stephen Myrow, managing partner at research firm Beacon Policy Advisors LLC in Washington. Трамп проводил кампанию по «защите забытых американцев и установлению приоритета Америки, но если нельзя вернуть им их работу, то лучше обеспечить своего рода возмездие, и именно это здесь и происходит», — сказал Стивен Миров, управляющий партнер в исследовательская фирме Beacon Policy Advisors (Вашингтон).
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.
This is a somewhat long-winded introduction to an alarmist and overdone piece about Russian submarines that recently appeared in the Washington Free Beacon: Все это можно считать несколько затянутым вступлением к паникерской и утрированной статье о российских подлодках, недавно появившейся в Washington Free Beacon:
He didn't catch the signal. Он не поймал сигнал.
A Russian nuclear-powered attack submarine armed with long-range cruise missiles operated undetected in the Gulf of Mexico for several weeks and its travel in strategic U.S. waters was only confirmed after it left the region, the Washington Free Beacon has learned... «Как стало известно Washington Free Beacon, российская атомная подлодка, вооруженная крылатыми ракетами большой дальности, несколько недель находилась незамеченной в Мексиканском заливе, и ее присутствие в стратегических для США водах было подтверждено лишь после того, как она покинула регион...
The driver couldn't have stopped at the signal. Водитель не мог остановиться на сигнал.
But what Greenwald seems to miss, or ignore, is that there is a big difference between grudgingly accepting Russia as the best of a set of bad options, and actively trumpeting the beacon of democracy and human rights that is Vladimir Putin’s Kremlin. Однако Гринуолд то ли не замечает, то ли игнорирует тот факт, что есть некоторая разница между готовностью смириться с Россией как с лучшим из худших вариантов, и активным прославлением путинского Кремля как маяка демократии и прав человека.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
As a nation with a mostly Muslim population, it seems like a beacon of prosperity and democratic politics to Muslims in countries that are emerging from authoritarian rule, or still, as in Syria, in its bloody grip. Как нация, где большинство населения — мусульмане, она кажется исламистским странам, которые освобождаются от авторитарного режима, или как Сирия, пока еще в его кровавой хватке, примером процветания и демократической политики.
Currently, the television and radio broadcasting company’s television signal reaches more than 75 percent of the peninsula’s territory. На сегодняшний день охват телевизионным сигналом телерадиокомпании составляет более 75 процентов территории полуострова.
All future opposition rallies could easily be banned as extremist. And most importantly, the government would have its martyr. A young beacon of Russian law who fell victim to the bloodthirsty, CIA-funded radicals opposed to Putin. Все будущие митинги можно было бы заранее упредительно запретить как экстремистские и, что особенно важно, у правительства был бы свой мученик, из цвета российского права, павшая жертвой кровожадных, спонсированных ЦРУ противников Путина.
- In Kinect there are three cameras now, one of which is actually an infrared emitter and the second one, the recipient of the signal. - В Kinect сейчас есть три "камеры", одна из которых на самом деле - инфракрасный излучатель, а вторая - приемник отраженного сигнала.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.