Sentence examples of "similar approach" in English with translation "аналогичный подход"

<>
Translations: all32 аналогичный подход15 other translations17
When I first met Chávez, I suggested a similar approach. Когда я впервые встретился с Чавесом, я предложил аналогичный подход.
President Barack Obama sought to pursue a similar approach, but was frustrated by a highly polarized Congress. Президент Барак Обама пытался применять аналогичный подход, но ему помешала крайняя поляризация Конгресса.
The Assignment Convention takes a similar approach to support transferability of a claim for the sake of commerce. В Конвенции об уступке используется аналогичный подход для поддержки передаваемости права требования в интересах торговли.
A similar approach is taken towards the attestation of these information systems in accordance with Act No 365/2000. К аттестации этих информационных систем в соответствии с Законом № 365/2000 применяется аналогичный подход.
A similar approach has been taken by the Working Party in 2004 with the preparation of “Model” Action Plans and Partnership Agreements for Intermodal Transport. Аналогичный подход был принят Рабочей группой в 2004 году в связи с подготовкой " типовых " планов действий и соглашений о партнерстве в области интермодальных перевозок.
Yellow sand and dust storm control in North East Asia is derived from a similar approach used to rehabilitate degraded land in affected areas of China and Mongolia. Исходя из аналогичного подхода к реабилитации деградированных земель в затрагиваемых районах Китая и Монголии, ведется борьба с желтыми песчаными и пыльными бурями в Северо-Восточной Азии.
The Committee commends this approach and would welcome a similar approach by the Board, i.e., a specific departmental assignment of responsibility for implementation instead of general organizational responsibility. Комитет положительно оценивает такой подход и приветствовал бы применение аналогичного подхода Комиссией, то есть возложение ответственности на конкретное подразделение, а не на организацию в целом.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States. Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
A similar approach was adopted in China’s 1994 fiscal reform to handle tax-sharing between the central and local governments, with control rights relating to land and local economic development delegated to local officials, particularly at the municipal and county levels. Аналогичный подход Китай использовал при налоговой реформе в 1994 году для регулировки распределения налогов между центральными и местными органами власти, причем права контроля в отношении земли и местного экономического развития передавались местным чиновникам, в частности, на муниципальном и районном уровнях.
Participants were invited to review the Coordination Office's focus on strengthening capacity in local and national authorities and to agree that a similar approach should be followed with respect to other source categories- in the first place, physical alteration and destruction of habitat. Участникам предлагается рассмотреть проводимую Координационным бюро линию на укрепление потенциала местных и национальных органов и согласиться с тем, что аналогичного подхода следует придерживаться в отношении других категорий источников- в первую очередь это касается вопросов физического изменения и разрушения мест обитания.
Similar approaches have worked well in Australia and Mexico. Аналогичные подходы хорошо зарекомендовали себя в Австралии и Мексике.
Similar approaches can be used for integrating other existing interventions into a SWAP initiative. Аналогичные подходы могут использоваться для интеграции других предусмотренных мероприятий в деятельность по реализации общесекторальных подходов.
Similar approaches now promise to revolutionize most aspects of urban life – from commuting to energy consumption to personal health – and are receiving eager support from venture capital funds. Аналогичные подходы сейчас обещают навсегда изменить большинство тонкостей городской жизни - от поездок на работу, к потреблению энергии, до личного здоровья - и получают быструю поддержку от венчурных фондов.
In respect of road, rail and inland navigation vessels, an earlier Convention on Civil Liability for Damage Caused during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Navigation Vessels (CRTD) of 10 October 1989, adopted in the context of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE), pursues similar approaches. Аналогичный подход в отношении автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта изложен в ранее принятой Конвенции о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом (КГПОГ) от 10 октября 1989 года, которая была принята по линии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК).
Trusts that while implementation of this or similar approaches should not be a financial burden for trade inspectorates and should not replace/duplicate existing intellectual property rights enforcement tools, it would be beneficial to consumers and conducive to establishing “rule of the law” principles in society and to fair competition and business development. считает, что, хотя реализация этого или аналогичного подхода не должна ложиться финансовым бременем на органы торговой инспекции и не должна подменять/дублировать существующие инструменты по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности, она должна отвечать интересам потребителей и способствовать установлению принципов господства права в обществе, добросовестной конкуренции и развитию предпринимательства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.