Sentence examples of "sluggish economy" in English

<>
But there are stranger aspects to Japan's sluggish economy. Но существуют менее знакомые аспекты инертности экономики Японии.
India’s incoming prime minister, Narendra Modi, has promised to turn his country’s sluggish economy around. Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, пообещал перевернуть застой в экономике своей страны.
A sluggish economy, ongoing conflicts in South and Southwest Asia and higher-than-projected entitlement demands may force defense spending to decline even further. Вялая экономика, продолжающиеся конфликты в Южной и Юго-Восточной Азии и больший, чем предполагалось, объем требований о выплате субсидий могут привести к тому, что оборонные расходы будут сокращены еще сильнее.
It is still in demographic decline; its sluggish economy is overly dependent on a bare few industries, and its technological innovation prowess lags far behind the West’s. Ее демография по-прежнему находится в упадке, а ее экономика не слишком динамична и излишне зависит от нескольких отраслей. Вдобавок она заметно отстает от Запада в области технологических инноваций.
These small sums are unlikely to help the ECB to its ultimate goal which is to boost the Eurozone’s sluggish economy and get the region out of deflation territory. Эти небольшие суммы вряд ли помогут ЕЦБ добиться цели, поднять отстающую экономику и вывести регион из дефляции.
So he’d much rather have the airwaves filled with noisy discussions about 19th-century history and Russia’s religious identity than with reporting on its foreign wars or its sluggish economy. Поэтому он предпочитает, чтобы в эфире бурно обсуждались скорее события конца 19 века и религиозная идентичность России, чем войны, в которых она сейчас участвует, и ее слабая экономика.
For six more years, from 1973 to 1979, when Margaret Thatcher moved into 10 Downing Street, Britain endured a sluggish economy, a weak pound and trade unions that had a stranglehold on its economy. Еще шесть лет, с 1973 года и до прихода Маргарет Тэтчер в резиденцию на Даунинг-стрит, 10, в 1979 году, характеризовались застоем в британской экономике, слабым курсом фунта стерлингов, а также активностью профсоюзов, державших страну за горло.
Moscow helped broker the unprecedented co-operation deal which has helped drive prices back above $60 a barrel, but its sluggish economy has increased the appetite to boost oil flows to take advantage of higher oil prices. Москва помогла заключить беспрецедентное соглашение о сотрудничестве, которое позволило ценам на нефть подняться выше 60 долларов за баррель. Однако ослабленная российская экономика заставляет россиян увеличивать объемы добычи нефти, чтобы извлечь выгоду из растущих цен на нефть.
That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor. Это может стать облегчением для тех жителей Великобритании и других стран, которые опасаются доминирования Брюсселя, однако это может только встревожить тех, кто надеется, что, несмотря на вялую экономику и сокращение численности населения, Европа может стать важным глобальным игроком.
Given the headwinds of a sluggish world economy and the legacy of a long recession, however, reforms will be difficult to implement. Впрочем, на негативном фоне вялого роста мировой экономики и последствий длительной рецессии такие реформы будет трудно провести.
Growth patterns varied in different parts of the region: Central Europe continued to be the slowest growing subregion (weighed down by the sluggish Polish economy), while South-Eastern Europe and, especially, the Baltic States performed considerably better than the average. В разных частях региона динамика роста была неодинаковой: Центральная Европа оставалась самым медленно растущим субрегионом (который тянула назад вялая польская экономика), в то время как Юго-Восточная Европа и, в первую очередь, балтийские государства, показали значительно более высокие, чем в среднем, результаты.
Another downer OPEC is powerless to affect is the sluggish global economy — which means less energy demand. Другим фактором, на который страны ОПЕК бессильны повлиять, является застой в мировой экономике, который неизбежно влечет за собой снижение спроса на энергоресурсы.
Nonetheless, combined with weak exports from South Korea (down on a yoy basis each month for the first three months of the year) they suggest a weak external environment is likely to add to sluggish domestic demand and slowing investment to put pressure on the Chinese economy. Тем не менее, в сочетании со слабыми данными экспорта из Южной Кореи, скорее всего, они добавят вялый внутренний спрос и замедление инвестиций, чтобы оказать давление на китайскую экономику.
The main question will be whether they think the current stream of sluggish data is simply a temporary “soft patch,” like in early 2014, or whether they think the US economy is undergoing a more significant downturn. Главным вопросом будет, считают ли они данный поток вялых данных просто временным "мягким куском", как в начале 2014 года, или же они думают, что экономика США переживает более значительный спад.
I discussed that in detail yesterday and so will not bore you with it again, except to remind you that a) the main question will be whether they think the current stream of sluggish data is simply a temporary “soft patch,” like in early 2014, or whether they think the US economy is undergoing a more significant downturn, and b) whether they think the labor market is still improving and inflation still headed towards 2%. Я обсуждал вчера этот вопрос, и не хочу утомлять вас им снова, но напоминаю вам, что главными вопросами будут: а) считают ли они данный поток вялых данных просто временной "мягкой корректировкой," как в начале 2014 года, или они думают, что экономика США переживает более существенный спад, и б) считают ли они, что на рынке труда происходят по-прежнему улучшения и инфляция по-прежнему идет к 2%.
After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy. В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Although recent data from the US and China – and surprisingly also from the eurozone and the UK – suggest that GDP growth in the fourth quarter could improve upon the sluggish performance earlier in the year, a strong case can still be made for fresh policies to strengthen the world economy. Хотя последние данные из США и Китая (и, что удивительно, даже из еврозоны и Британии) свидетельствуют о том, что в четвёртом квартале темпы роста ВВП могут повыситься по сравнению с вялыми показателями предыдущих кварталов этого года, существуют, тем не менее, серьёзные аргументы в пользу новых мер по укреплению мировой экономики.
After all, a currency can appreciate while an economy is sluggish, or depreciate despite robust growth. В конце концов, валютный курс может повышаться в период вялой экономической активности и понижаться, несмотря на здоровый экономический рост.
What would the government rely on for legitimacy if unemployed workers begin agitating; if angry peasants begin to besiege local government office in large numbers; if factionalism incites a crisis in leadership; conflict erupts in the Taiwan Straits; or the global economy remains sluggish? Чем подкрепит правительство свою легитимность, если начнётся брожение среди безработных; если разгневанные крестьяне начнут толпами осаждать здания местных администраций; если групповщина приведёт к кризису в верхах; если в Тайваньском проливе вспыхнет конфликт, или если застой в мировой экономике будет продолжаться?
The U.S. economy is showing a sluggish recovery, unemployment is still high, and the continuing spending sequester only exacerbates the already caustic political tension that has gripped the political parties. Американская экономика демонстрирует неуверенные признаки подъема, уровень безработицы в стране по-прежнему высок, а продолжающееся секвестирование расходов лишь усугубляет и без того серьезную политическую напряженность в партийных рядах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.