<>
no matches found
But the small business sector continues to underperform on job creation in this recovery compared to other recovery periods (charts below).” Однако сектор малого бизнеса в этом подъеме по-прежнему демонстрирует слабые показатели по росту занятости по сравнению с другими периодами экономического восстановления».
The Kremlin can, of course, pretend that its economy hasn’t been impacted by Western sanctions, that Russian consumers are rapidly and enthusiastically turning to Russian-made goods, and that the Russian business sector is in rude health. Разумеется, Кремль может делать вид, что западные санкции не подействовали на российскую экономику, что российские потребители с энтузиазмом покупают российские товары и что российский бизнес прекрасно себя чувствует.
According to the Italian small business association CGIA, Italian exporters have lost $4 billion in earnings between 2013 and 2015, a decline of 34 percent. Согласно итальянской ассоциации малого бизнеса, экспортеры уже потеряли около $4 миллиардов в период с 2013-2015 годов, что составляет примерно треть всей прибыли.
Even for the Russian people, Churchill’s view remains largely true today, particularly in the business sector. Сейчас с мнением Черчилля согласны даже сами россияне, особенно когда речь идет о вещах, относящихся к бизнесу.
When I quizzed a 36-year-old small business owner from Kyiv about the 2015 reforms one afternoon, she furrowed her brow and asked, “What reforms?” Когда я однажды спросила одну 36-летнюю владелицу небольшой киевской фирмы о реформах 2015 года, она удивилась и переспросила: «Какие реформы?»
Unfortunately, in view of Georgia's weak democratic institutions, suppressed opposition, heavily regulated media and press, and underdeveloped business sector, Senator McCain should exercise caution before calling Mikheil Saakashvili's Georgia "an inspiration to freedom loving people everywhere." К сожалению, если принять во внимание слабость демократических институтов Грузии, подавление оппозиции в стране, жесткий контроль над средствами массовой информации и слаборазвитую сферу бизнеса, то сенатору Маккену следовало бы проявить осторожность, прежде чем называть Грузию Михаила Саакашвили "вдохновляющим примером для всех свободолюбивых народов".
The path to stability in Ukraine is for intelligent compromise between the elites, including the reformist elite, civil society, the business elite (including the oligarchs), small business, and professional politicians. Путь к стабильности на Украине в разумном компромиссе между элитами, включая реформаторов, гражданское общество, бизнес-элиту (в том числе, олигархов), малый бизнес и профессиональных политиков.
Yet, when the opportunity arose in 2008 during the economic crisis for the state to completely reverse the privatization of the 1990s, Putin demurred and stressed the importance of a private business sector for Russia's future prosperity. А когда во время экономического кризиса 2008 года у государства появилась возможность полностью отменить приватизацию 1990-х годов, Путин засомневался и воспротивился такому решению, подчеркнув важность частного сектора для будущего благополучия и процветания России.
The NFIB small business optimism for February is expected to have increased a bit, staying fractionally below its December 7-year high. Индекс оптимизма NFIB малого бизнеса в феврале, как ожидается, немного вырастет, оставаясь частично ниже своего декабрьского 7-летнего максимума.
Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and/or geographic area. Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области.
Small business confidence also fell. Малый бизнес доверия также снизился.
The US then entered into a destructive 15-year relationship with Jean-Bertrand Aristide, who is massively popular among Haiti's poor, but distrusted by most of the business sector and many leading US politicians. Затем в течение 15 лет США налаживали деструктивные для острова отношения с Жаном-Бертраном Аристидом, который очень популярен среди бедноты Гаити, но не пользуется доверием большинства представителей делового сектора и многих ведущих политиков США.
The NFIB small business optimism for January is expected to have increased fractionally to its highest level since October 2006. Оптимизм малого бизнеса NFIB за январь, как ожидается, увеличится незначительно к самом высоком уровню с октября 2006 года.
It is good to have a business sector in which shareowners are not prey to self-dealing CEOs. Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
The NFIB small business optimism for April is expected to have increased a bit, staying fractionally below its December 7-year high. Выйдет индекс оптимизма малого бизнеса NFIB за апрель, как ожидается, немного вырастет, оставаясь частично ниже декабрьского 7-летнего максимума.
Undoubted advances in information technology led to an incredible restructuring of the American business sector, which re-wired itself to take advantage of electronic commerce and improved computer-based management, logistics, and communications systems. Не подлежащие сомнению достижения в информационной технологии привели к невероятной реструктуризации бизнес сектора, который обмотал себя проволокой, чтобы получать преимущества от электронной торговли и улучшенного управления на основе компьютеров, логистики и систем коммуникации.
Greek small business owners, who have never been eager taxpayers and who now resolutely refuse credit cards, will sympathize with us here. Греческий малый бизнес, никогда не любивший налоги и упорно не принимающий кредитки, нас в этом поймет.
The business sector remains unaffected and continues to talk optimistically of the prospects opened up by closer integration with the mainland. Коммерческий сектор ничего из вышеописанного не коснулось, а потому его представители продолжают с оптимизмом рассуждать о перспективах, открывающихся в большей интеграции Гонконга с Китаем.
It is dropping a range of projects picked up during the fat years, including a sovereign-wealth fund and mandates to finance small business. Она закроет ряд проектов, начатых в годы процветания, в том числе суверенный фонд и финансирование малого бизнеса.
These policies are popular with voters, and they are protected by powerful actors (for example, the strong export-oriented business sector) and by trade agreements with almost all the world's major economies and regional blocs. Такая политика популярна среди избирателей, и она поддерживается мощными факторами (например, сильным, ориентированным на экспорт деловым сектором), а также торговыми договоренностями почти со всеми главными экономиками мира и региональными блоками.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how