Ejemplos del uso de "softens" en inglés

<>
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame. Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
But if he softens his line to reach out to wavering Tories – as he surely must, to win a general election – he'll be committing the very offense his supporters most despise. Но если он смягчит свои позиции, чтобы договориться с тори — ему придется это сделать, если он хочет победить на всеобщих выборах — он совершит то самое преступление, которое его сторонники не готовы простить.
How to soften such rigor? Как суровость его смягчить?
This was seen as a softening in their stand. Это было воспринято как смягчение их позиции.
Nah, a little time will soften him up. Нет, подожду еще немного, это его размягчит.
A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations. Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика.
softened its position on Cyprus; смягчила свою позицию по Кипру;
But that attitude has begun to soften - as it must. Но она начала смягчаться - как и должна была.
I guess the skin wasn't softened enough. Я так понимаю, кожа не была достаточно размягчена.
Vocational training can soften these blows. Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Please tell me you're not softening your position on this. Пожалуйста, скажи мне, что ты не смягчилась по этому поводу.
A night's stewing has softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
Sešelj has worked hard to soften his image. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
But there must be no softening of the criteria for joining the euro. Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
She hasn't even softened the grubs for us. Она даже не размягчила для нас личинки.
Granted, China is attempting to soften the blow. Естественно, Китай пытается смягчить удар.
Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions. Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России.
A night's stewing ought to have softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
His daughter, however, has clearly softened the tone. Однако его дочь явно смягчила тон.
Will Washington’s policy toward North Korea soften and correspond more closely to China’s preferences? Смягчится ли политика Вашингтона в отношении Северной Кореи и начнет ли она в большей степени соответствовать предпочтениям Китая?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.