OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Just take a look at the sorry state of your department. Просто посмотрите в каком жалком состоянии ваш департамент.
What lessons can be learned from this sorry state of affairs? Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
There is enough blame to go around for Taiwan’s sorry state of affairs. Существует достаточно причин, виновных в таком жалком положении вещей в Тайване.
Do you really think I'd take advantage of a married woman in such a sorry state? Ты правда думаешь, что я бы воспользовался положением, когда замужняя женщина в таком отчаянии?
The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer. Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться.
For instance, a response about Hillary Clinton’s emails led to a mention about the sorry state of New York’s LaGuardia Airport. Например, рассказывая об электронной переписке Хиллари Клинтон, он упомянул прискорбное состояние нью-йоркского аэропорта Ла-Гуардия.
This sorry state of affairs has brought us to the brink of a new Cold War, and even more dangerous scenarios are presenting themselves. Это прискорбное положение поставило нас на грань новой холодной войны, причем - существуют и еще более опасные сценарии. У президента Обамы есть только один способ снизить напряженность.
The sorry state of wind and solar power shows the massive challenge that we face in trying to make today’s technology competitive and efficient. Плачевное состояние ветровой и солнечной энергии показывает масштабные задачи, с которыми мы сталкиваемся в попытке сделать современные технологии конкурентоспособными и эффективными.
You know, a lot of us here at Family Guy are, frankly, sickened by the sorry state of education in this country and how little you people read anymore. Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе "Гриффинов", тошнит от низкого уровня образования в этой стране и от того, как мало вы стали читать.
How did we get to this sorry state of affairs, when an autocrat from a tiny country can strong-arm the president of the United States into a photo op? Как мы пришли к такому плачевному состоянию дел – авторитарный лидер крошечной страны может заставить президента США устроить совместную фотосессию!
Yet given the sorry state of the rule of law in Russia, members of Congress are unlikely to remove the Jackson-Vanick roadblock without gaining a legislative tool to address Russian corruption and human-rights violations. Однако с учетом плачевного состояния законности в России члены Конгресса вряд ли согласятся убрать барьер Джексона-Вэника, не получив взамен законодательного инструмента для противодействия российской коррупции и нарушениям прав человека.
Not so long ago, Germans and other Continental Europeans pointed to America's "working poor," as well as to the sorry state of public services in Britain, as defects that supposedly reflected the inevitable price Anglo-Saxon countries must pay for their ruthless form of capitalism. Не так давно, немцы и другие континентальные европейцы расценивали американских "рабочих, живущих за чертой бедности", а так же плачевное состояние сферы коммунального обслуживания в Великобритании, как дефекты, возможно являющиеся ценой, которую англосаксонские страны неизбежно должны платить за свою жесткую форму капитализма.
You might think that America's absence contributed to the CHR's sorry state as, in the past, the US was often principled and outspoken on some issues, in particular regarding certain specific abusive countries. Можно было бы счесть, что отсутствие США способствовало тому печальному состоянию, в котором находится КПЧ, поскольку в прошлом США часто принципиально и открыто выступали по некоторым вопросам, в частности, в отношении определённых стран-нарушителей.
Eighteen months ago, a nongovernmental, nonpartisan task force of international experts – convened by the Muslim World Science Initiative and the Malaysian Industry-Government Group for High Technology, and coordinated by me – set out to explore the sorry state of science in the Muslim world and determine how universities could help to improve the situation. Восемнадцать месяцев назад, неправительственная, беспартийная рабочая группа международных экспертов – созвала Научную Инициативу Мусульманского Мира и Малазийскую промышленно-правительственную группу по высоким технологиям, координируемую мной – изучить причину плачевного состояния науки в Мусульманском мире и определить, как университеты могут помочь улучшить ситуацию.
Given the sorry state of the current music industry, this situation is quite remarkable; after all, we’re not talking about the next Lana Del Rey or your run-of-the-mill, sweet-sounding representative of the “new R&B”, but about a moody-looking duo of Brits that plays with such a level of volume and intensity that hasn’t been in vogue for several decades. Учитывая нынешнюю плачевную ситуацию на музыкальном рынке, ситуация из ряда вон выходящая, ведь речь идет не о новой Лане Дель Рей или очередном сладкоголосом представителе "нового R'n'B", а о дуэте быковатых на вид британцев, играющих с тем уровнем громкости и интенсивности, который последний раз был в моде пару десятилетий назад.
Ma 'am, I'm so sorry, but I just asked you to state your name. Мэм, я прошу прощения, я просто спросила озвучить вас ваше имя.
“The head of the Turkish state expressed his sympathy and deep condolences to the family of the Russian pilot who was killed, and he said sorry,” Kremlin spokesman Dmitry Peskov told reporters on a conference call Monday. «Глава турецкого государства (в послании) выразил свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота, и он сказал: «Извините», — отметил официальный представитель Кремля Дмитрий Песков в беседе с журналистами.
I'm sorry. I take back my words. Извините. Беру свои слова обратно.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
I'm sorry, but where are the eggs? Простите, где яйца?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations