Sentence examples of "spawns" in English

<>
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies. Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Modern warfare has seen breathtaking advances in the last hundred years, as mortal competition between nations spawns successively deadlier weapons. За последние сто лет в характере современной войны произошли потрясающие изменения, поскольку острое соперничество между странами породило новые, гораздо более смертоносные системы вооружений.
This may or may not be the same as creating a scapegoat, which spawns a feeling of catharsis, of evil expelled. Это и похоже и не похоже на нахождение козла отпущения, что порождает чувство катарсиса, изгнания зла.
Time will tell if the Saudi Wahhabis have indeed once again overplayed their hand, spreading Salafist fervor that spawns jihadis that threaten the Kingdom. Время покажет, не перестарались ли саудовские ваххабиты и на сей раз, разжигая салафитские страсти и порождая джихадистов, которые угрожают королевству.
A significant domestic saving deficit, such as that which afflicts the US, accounts for America’s insatiable appetite for surplus saving from abroad, which in turn spawns its chronic current-account deficit and a massive trade deficit. Серьёзный недостаток внутренних сбережений, например, в таких масштабах, как в США, вызывает у Америки ненасытный аппетит к избыточным сбережениям зарубежных странах, что в свою очередь порождает хронический дефицит счёта текущих операций и огромный торговый дефицит.
Independence from France (in 1960) spawned a dictatorship remarkable mainly for its longevity. Независимость от Франции (в 1960 г.) породила диктатуру, известную, главным образом, своей долговечностью.
Well, now, Miss Weatherly may be the spawn of Satan, but unless you have proof, there's nothing I can do except expel you. Что ж, Мисс Уэтерли может и отродье сатаны, но пока у вас нет доказательств единственное, что я могу - исключить вас.
A bad year for recruitment in a fished-down stock means losing both the new cohort and most of the spawners, because the latter are caught before they can spawn again. Плохой год для увеличения численности популяции в выловленном рыбном запасе означает потерю как нового поколения, так и большинства икрометателей, потому что последних вылавливают до того, как они могут снова метать икру.
Oh, you can really see why this place spawned so many ghost stories, huh? Можешь представить, почему это место породило так много историй о привидениях, а?
The usually dull arena of highway planning has suddenly spawned intense debate and colorful alliances. Обычно скучная арена планирования автомагистралей неожиданно породила интенсивные дебаты и колоритные альянсы.
The India-Japan security declaration, in turn, spawned a similar Indian-Australian accord in 2009. Индийско-Японская декларация по безопасности, в свою очередь, породила аналогичное Индийско-Австралийское соглашение в 2009 году.
In that case, bankruptcies and fear of bankruptcy spawn an epidemic of further bankruptcies, reinforcing fear. В этом случае, банкротство и страх банкротства порождают эпидемию дальнейших банкротств, усиливая страх.
The success of that early phase of globalization has spawned another — one that moves in all directions. Успех первой фазы глобализации породил вторую фазу, которая продвигается во всех направлениях.
Japan's public deficits spawned a national debt of 140% of annual GDP, without producing any economic resurgence. Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
Their curriculum is as dangerous as that found in the Pakistani and Afghani madrassas that spawned the Taliban. Их учебная программа так же опасна, как и та, которая была обнаружена в пакистанских и афганских медресе и в конечном итоге породила Талибан.
For the indigenous majority who remained poor, such cronyism spawned an image of the Chinese as corrupt and unscrupulously greedy. Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
The Soviet Union invaded Afghanistan in 1989, the US armed the Mujahideen and the war spawned the Taliban and Al Qaeda. СССР вторгся в Афганистан в 1989 году (так в тексте), США поставляли оружие моджахедам, и эта война породила «Талибан» и «Аль-Каиду» (организации признаны террористическими и запрещены в РФ).
This famously bad idea dispersed radiation across the globe, spawning tropical auroras and delivering a debilitating electromagnetic pulse to Hawaiian cities. Из-за этой откровенно неудачной идеи радиация распространилась по всему миру, породив северные сияния в тропиках и нанеся мощный удар электромагнитного импульса по Гавайям.
Tumors spawn populations of rogue, mobile cells that align with and migrate into surrounding tissues, following a subset of trailblazing leader cells. Опухоли порождают в большом количестве популяции злокачественных мобильных клеток, которые подстраиваются под окружающие ткани и проникают в них, используя возможности прокладывающих путь лидерных клеток.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.