Sentence examples of "speed" in English with translation "быстрота"

<>
Today, new words and cultural concepts are also arriving in Russia at breathtaking speed. Сегодня новые слова и понятия, заимствованные из других культур, продолжают наполнять Россию с захватывающей дух быстротой.
I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer. Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком.
This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. Это обеспечит быстроту реакции и близость к заказчикам, что необходимо для управления крупномасштабными сложными операциями.
Now, Bolivar has an heir in Hugo Chávez, and the Latin American political landscape is changing at breakneck speed under his inspiration and leadership. Сегодня наследником Боливара является Уго Чавес, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством.
The speed and the severity of the economic slowdown are far greater than any of the post-war downturns of the past 60 years. Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет.
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence. Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне.
We might wonder, then, whether the current composition of the Council has always guaranteed great effectiveness and speed in taking decisions and acting on them. Поэтому у нас может возникнуть вопрос о том, всегда ли нынешний состав Совета может гарантировать принятие решений и их выполнение с большой эффективностью и быстротой.
As a result, the speed at which they are identified, along with the effectiveness of the response, can determine whether an isolated event becomes a global threat. Вследствие этого, быстрота их распознавания, а также эффективность реагирования на них, могут определить, сможет ли отдельное событие стать глобальной угрозой.
Besides speed and flexibility of development the new technologies, especially component architecture, enable new models to be developed organise the work in the decentralised statistical system in Germany. Помимо быстроты и гибкости разработки, новые технологии, в особенности компонентная архитектура, позволяют создавать модели, организующие работу в рамках децентрализованной статистической системы Германии.
The speed and depth of the change will depend on the scale of the capacity-building and empowerment projects and programmes which governmental and non-governmental organizations offer to marginalized groups. Быстрота и масштабы изменений будут зависеть от масштабов осуществления проектов и программ, которые правительства и неправительственные организации осуществляют для развития потенциала расширения прав представителей маргинализованных групп.
Despite considerable effort by the international community in Afghanistan since 2001 to eliminate the Taliban and al Qaeda, the insurgency in the south of the country has gathered momentum at breakneck speed in recent months. Несмотря на огромные усилия по искоренению талибов и аль-Каиды, прилагаемые международным сообществом в Афганистане с 2001 года, в последние месяцы повстанческое движение на юге страны набирает силу с поразительной быстротой.
Terrorism is an enemy that, in order to attain its hateful objectives, makes destructive use of the instruments that characterize globalization: means of transportation, the instantaneous nature of modern communications, and the speed of financial transactions. Терроризм является одним из тех врагов, которые ради достижения своих ненавистнических целей деструктивно используют как раз те инструменты, которыми характеризуется глобализация: транспортные средства, моментальность современных средств связи и быстроту финансовых операций.
With increased competition forcing firms to adapt to just-in-time production and management systems, flexibility, speed and reliability regarding the delivery of goods have assumed significant strategic importance and are a key source of dynamic competitiveness. При повышении конкуренции, заставляющей фирмы переходить на системы производства и управления " точно в срок ", важное стратегическое значение приобретает гибкость, быстрота и надежность доставки товаров, которые являются основным источником динамической конкурентоспособности.
The study comes as a council of the nation’s top financial regulators is showing increasing concern that the accelerating automation and speed of the financial markets may represent a threat both to other investors and to the stability of the financial system. Работа, являющаяся результатом встречи главных государственных финансовых инспекторов, выражает возрастающую озабоченность тем, что ускоряющиеся автоматизация и быстрота финансового рынка могут представлять угрозу как инвесторам, так и стабильности финансовой системы.
Mr. Makarewicz (Poland) said that the quality of the Special Rapporteur's first report on the effects of armed conflicts on treaties and the extraordinary speed with which it had been prepared had given the Commission a very solid basis for its work on the topic. Г-н Макаревич (Польша) говорит, что высокое качество представленного Специальным докладчиком первого доклада о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров, а также исключительная быстрота, с которой он был подготовлен, позволили Комиссии получить весьма надежную основу для работы по данной теме.
The revised terms of reference, which were guided by the experience of the Fund in the four countries on the Commission's agenda, emphasized key principles for the Fund's operations, namely transparency, flexibility, operational speed, accountability, catalytic effect, effectiveness, needs-based allocation and national ownership. В пересмотренном круге ведения, в основе которого лежит опыт работы Фонда в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии, упор делается на основополагающие принципы операций Фонда, а именно транспарентность, гибкость, быстроту действий, подотчетность, каталитический эффект, эффективность, выделение ассигнований на основе потребностей и национальную собственность.
The CoE CHR stated in 2006 that in the long term, the increasing speed with which the law is changing may create a problem of legal insecurity, since legal professionals will no longer have time to prepare themselves for the coming into force of new texts. В 2006 году УСЕПЧ заявил, что в долгосрочном плане та возрастающая быстрота, с которой изменяются законы, может породить проблему юридической нестабильности, поскольку профессиональные юристы более не будут иметь времени для подготовки к вступлению в силу новых законов51.
Critical challenges remain: more than 10 million children die each year although most of those deaths could be prevented; 100 million children are still out of school, 60 per cent of them girls; 150 million children suffer from malnutrition; and HIV/AIDS is spreading with catastrophic speed. Нерешенными остаются важнейшие проблемы: ежегодно более 10 миллионов детей умирают, хотя в большинстве случаев их можно было бы спасти; 100 миллионов детей все еще не посещают школу, 60 процентов из которых — девочки; 150 миллионов детей страдают от недоедания; ВИЧ/СПИД распространяется с катастрофической быстротой.
An option might be to provide for a short standstill period, which might alleviate the concerns expressed regarding the speed of award appropriate for framework agreements, and which given the more limited concerns that the award of a procurement contract thereunder may pose, may also provide sufficient time for suppliers. Другой возможный вариант- предусмотреть короткий период ожидания, что может снять озабоченность относительно быстроты принятия решений для рамочных соглашений, и что, учитывая более ограниченную озабоченность, которая может возникать при заключении договора о закупках, может обеспечить также достаточное время для поставщиков.
In order to become competitive, Euro-Asian intermodal transport operators, as newcomers to this market, need to do as good or even better than maritime and road transport, particularly on service qualities, such as reliability, frequency and speed that are of primordial importance for the transport of containerized high-value goods. Для того чтобы стать конкурентоспособными евроазиатские интермодальные транспортные операторы, являясь новичками на этом рынке, должны действовать так же или даже более эффективно, чем операторы морских и автомобильных перевозок, особенно с точки зрения качества услуг, в частности они должны обеспечивать надежность, регулярность и быстроту перевозок, которые имеют первостепенное значение для транспортировки дорогостоящих контейнеризированных грузов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.