Sentence examples of "speedily" in English with translation "быстро"

<>
Translations: all67 быстро18 other translations49
The Western Group joins in the statement's call to the Conference speedily to adopt a work programme. Западная группа присоединяется к прозвучавшему в заявлении призыву на тот счет, чтобы КР быстро приняла программу работы.
This has allowed the country to move speedily and demonstrably towards its goal of reducing malaria mortality and morbidity by 80 per cent by 2004. Благодаря этому Эритрея быстро добилась убедительных успехов в достижении цели сокращения заболеваемости малярией и смертности от этой болезни к 2004 году на 80 процентов.
Russia is speedily throwing down modular housing for a third planned division in this region, situated on Ukraine’s southeastern border, and likely incorporating the 33rd Brigade. Россия быстро сносит модульные постройки на том месте, где будет размещаться третья из числа запланированных дивизий, то есть в регионе, примыкающем к юго-восточной границе Украины, и там, судя по всему, и будет находиться 33-я (отдельная) бригада.
In reply to the comments and questions put forward by Mexico, she said that she also considered it very important to draw up speedily the agenda for combating discrimination. Отвечая на замечания и вопросы представителя Мексики, Верховный комиссар говорит, что она также считает весьма важным быстро выработать программу по борьбе против дискриминации.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work. Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in proceedings before the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge. В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных или выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно.
It should also provide that the host Government shall make adequate arrangements by which entry and exist visas for family of detained persons are processed speedily and, where appropriate, free of charge or with reduced fee. В нем также должно быть предусмотрено, что правительство страны пребывания принимает надлежащие меры для того, чтобы въездные и выездные визы для членов семей содержащихся под стражей лиц рассматривались быстро и, в соответствующих случаях, выдавались бесплатно или за более низкую цену.
The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in or attending the proceedings of the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge. В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных и выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда или присутствующих на них, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно.
List circumstances in which the notice need not be given in order to avoid a negative effect on the realization value of the encumbered assets (e.g. perishable tangibles or other assets whose value may decline speedily). перечислить обстоятельства, при которых уведомление направлять не требуется, с тем чтобы избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов (например, скоропортящегося материального имущества или других активов, стоимость которых может быстро сократиться).
But such efforts are unlikely to be enough, because the heavy-handed state-dominated economy - with ex-KGB agents now embedded at the top of most state companies - lacks both the nimbleness and the diversification to recover speedily. Однако подобных усилий вряд ли будут достаточно, поскольку неуклюжая экономика, в которой доминирует государство - с бывшими агентами КГБ занимающими сегодня руководящие посты в большинстве государственных компаний - испытывает недостаток в проворстве и разнообразии для того, чтобы быстро оправиться от кризиса.
The Chair expressed confidence that those issues could be resolved speedily at the ninth session of the Committee and that the financial rules would be ready for adoption by the first meeting of the Conference of the Parties. Председатель выразил убежденность в том, что эти вопросы могут быть достаточно быстро решены на девятой сессии Комитета и что финансовые правила будут готовы к принятию на первом совещании Конференции Сторон.
We, in Bosnia and Herzegovina, must gather the courage and strength to face our reality and to choose the path and the direction that would lead us speedily towards the achievements that would compensate for the decade of suffering, deprivation and missed opportunities. Мы, в Боснии и Герцеговине, должны, набравшись мужества и сил, реально оценить сложившуюся ситуацию и избрать такой путь, который бы помог нам быстро добиться свершений, позволяющих восполнить те потери, которые мы понесли в течение десятилетия, наполненного страданиями, лишениями и неиспользованными возможностями.
We welcome the focus of the Johannesburg Summit on the indivisibility of human dignity and are resolved, through decisions on targets, timetables and partnerships, to speedily increase access to such basic requirements as clean water, sanitation, energy, health care, food security and the protection of biodiversity. Мы приветствуем то, что на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге в центре внимания было неделимое человеческое достоинство, и мы полны решимости благодаря решениям относительно целей, сроков и партнерства быстро увеличить возможности удовлетворения таких основных потребностей, как потребности в чистой воде, санитарии, энергии, охране здоровья, продовольственной безопасности и охране биологического разнообразия.
If we can speedily conclude, possibly in the coming weeks, the draft global convention on terrorism, consideration of which began last year, and if we can update and re-energize the existing anti-terrorist legal arsenal, we will send a strong signal of the United Nations resolve to contain this phenomenon. Если мы сможем быстро завершить — по мере возможности в предстоящие недели — разработку глобальной конвенции по терроризму, работа над которой была начата в прошлом году, и если мы сможем обновить и придать новый импульс существующему арсеналу правовых мер по борьбе с терроризмом, мы направим весьма серьезный сигнал о решимости Организации Объединенных Наций пресечь это явление.
It is therefore incumbent on the Members of the United Nations to empower the Organization and to actively cooperate with it, with a view to enabling it to act speedily and effectively in situations of emergency, whether due to conflict, drought, famine, displacement, natural disasters or infectious diseases such as HIV/AIDS. Поэтому все члены Организации Объединенных Наций обязаны укреплять Организацию и активно сотрудничать с ней, чтобы наделить ее способностью действовать быстро и эффективно в чрезвычайных обстоятельствах, вызванных будь то конфликтами, засухой, голодом, вынужденной миграцией, стихийными бедствиями или инфекционными заболеваниями типа ВИЧ/СПИДа.
Thanks to the P6 initiative this year, working on a pre-agreed arrangement for the whole year based on a solid foundation of our traditional agenda speedily adopted, we have in fact established a schedule of activities which could very well form the basis for the work of the Conference in the years ahead. году, за счет работы по заранее согласованной схеме на весь год, опираясь на солидный фундамент нашей быстро принятой традиционной повестки дня, мы, в сущности, установили расписание деятельности, которое вполне могло бы заложить основы для работы Конференции на предстоящие годы.
Calls upon all other parties involved in armed conflicts to refrain from abducting humanitarian personnel or United Nations and associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee; призывает все другие вовлеченные в вооруженные конфликты стороны воздерживаться от похищения или задержания гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в нарушение соответствующих конвенций, упомянутых в настоящей резолюции, и применимых норм международного гуманитарного права и быстро освобождать всех похищенных или задержанных без причинения вреда или предъявления требования об уступке;
We believe that they have an impact upon the international community's vision of a more representative, democratic and transparent Security Council that can respond effectively and speedily to the new challenges in the maintenance of international peace and security, in accordance with the mandate entrusted to it — albeit not to it alone — by the Charter of the United Nations. Мы считаем, что они оказывают воздействие на концепцию международного сообщества, предусматривающую создание более представительного, демократического и транспарентного Совета Безопасности, способного эффективно и быстро реагировать на новые вызовы в области поддержания международного мира и безопасности в соответствии с мандатом, возложенным на него — хотя и не только на него одного — Уставом Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.