Beispiele für die Verwendung von "speeding up" im Englischen

<>
CDSs magnified the size of the bubble by hugely speeding up the velocity of monetary circulation. CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения.
We are listening to our growing civil society about speeding up change in the culture on rights and freedom. Мы прислушиваемся к голосу нашего растущего гражданского общества по поводу ускорения перемен в культуре соблюдения прав и свобод.
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself, speeding up aging. Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение.
Political will was key to initiating and pursuing asset recovery cases, to sharing information, to speeding up procedures and to efficiently cooperating. Ключевым фактором для возбуждения и осуществления производства по делам о возвращении активов, обмена информацией, ускорения процедур и эффективного сотрудничества является политическая воля.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Leading indicators measure the rate of change in the price action and can register when the price action is slowing down or speeding up. Опережающие индикаторы измеряют силу изменений в движении цены и фиксируют моменты замедления или ускорения движения цены.
Essentially, we're dramatically speeding up that feedback between developing a molecule and learning about how it acts in the human body. По сути дела мы сильно ускоряем обратную связь между созданием нового соединения и пониманием того, как оно действует на человеческий организм.
For example, electronic procurement can stimulate a more competitive local supply base by speeding up private sector adoption of modern public procurement practices and promoting standardization. Электронные закупки могут, например, способствовать повышению конкуренции среди местных поставщиков в результате ускорения процесса внедрения современной практики публичных закупок в частном секторе и содействия стандартизации.
His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process. В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Lastly, several delegations expressed concern at the difficulties encountered by hauliers in obtaining visas and requested that possibilities should be considered for speeding up their issue. И наконец, некоторые делегации сообщили о своей обеспокоенности в связи с трудностями, с которыми сталкиваются перевозчики при получении виз, и просили рассмотреть возможности ускорения процедур их выдачи.
Third, developed countries needed to give developing countries a helping hand by honouring their commitments, cancelling debt, speeding up technology transfer and eschewing protectionist trade practices. В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики.
So, taking land for the production of bio-fuels from forests means speeding up global warming, because bio-fuel crops store much less carbon than trees. Таким образом, использование земли для выращивания биотоплива вместо деревьев будет означать ускорение процесса глобального потепления, потому что растительные культуры, которые идут на производство биотоплива, впитывают гораздо меньше углерода, чем деревья.
But realizing that hope requires keeping pace with global warming, and that means speeding up the process of putting a price - or prices - on carbon emissions. Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода.
Nevertheless, it is hard to imagine economic reform speeding up in a government sundered by a power struggle in which a top economic official was just executed. И тем не менее, трудно себе представить ускорение экономических реформ в государстве, погрязшем в борьбе за власть, где только что казнили главного экономического руководителя.
That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame. Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку.
Furthermore, since the government audit institution is not remunerated by UNHCR for providing audit certificates, possibilities for changing priorities or speeding up the audit process are very limited. Кроме того, поскольку УВКБ не оплачивает государственному ревизионному учреждению услуги по подготовке аудиторских заключений, возможности для изменения приоритетов или ускорения процесса проверки являются весьма ограниченными.
If India is to maintain the faster growth it achieved over the past decade, it must get its fiscal house in order by cutting government expenditures on consumption and speeding up privatization. Если Индии хочет сохранить быстрый экономический рост, который она достигла за последние десять лет, она должна навести порядок в своем финансовом доме, сокращая правительственные расходы на потребление и ускоряя приватизацию.
So pervasive has the violence become that Ahmed Rashid, the renowned expert on the Taliban, has concluded that speeding up the peace process through dialogue with the insurgents is the only option. Насилие стало настолько распространенным, что Ахмед Рашид, известный эксперт по Талибану, пришел к выводу, что единственным вариантом является ускорение мирного процесса посредством диалога с повстанцами.
Recognizes the importance of speeding up the recruitment and staffing process, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter, which will ensure that staff are diverse, multi-skilled and versatile; признает важное значение ускорения процесса найма персонала и укомплектования штатов в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава, что обеспечит формирование штата разносторонних специалистов, обладающих различными навыками и являющихся представителями различных культур;
Acknowledges the need to simplify the current reference check for speeding up the recruitment process and requests the Secretary-General to review the procedure and take necessary actions as soon as possible; признает необходимость упрощения нынешней процедуры проверки информации о кандидатах в целях ускорения процесса найма и просит Генерального секретаря как можно скорее пересмотреть эту процедуру и принять необходимые меры;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.