Sentence examples of "spokesmen" in English

<>
Justice Department and FBI spokesmen declined to comment Friday. Представители Министерства юстиций и ФБР отказались прокомментировать ситуацию.
The little information that circulated among reporters was given by the press spokesmen of some of the UNASUR governments attending the meeting, but not the Peruvian Government. Немногая информация, которая циркулировала среди репортеров, была передана пресс-секретарями некоторых правительств УНАСУР, присутствовавших на встрече, однако не перуанского.
The opposition’s most popular spokesmen are a successful blogger, a TV anchor and the author of widely read thrillers with a historical background. Самыми популярными ораторами оппозиции стали успешный блогер, телеведущий и автор широко читаемых детективов-боевиков с историческим фоном.
Spokesmen for both companies repeated that reason in interviews last month. В интервью в прошлом месяце представители обеих компаний вновь указали ту же причину своего ухода.
Iranian spokesmen also indicate that there is an official awareness of Israel’s importance for a comprehensive regional solution, and that doing business with Israel is no longer inconceivable. Иранские ораторы также указывают на то, что есть официальная уверенность в том, что Израиль играет важную роль в достижении всестороннего регионального договора, и что возможность имения состояния дел в отношениях с Израилем больше не рассматривается, как нечто недопустимое.
Spokesmen for the National Security Council and the CIA declined to comment. Представители Совета национальной безопасности и ЦРУ отказались от комментариев.
Soviet spokesmen accused Reagan and his advisers of “madness,” “extremism” and “criminality.” А советские представители обвиняли Рейгана и его советником в «безумии», «экстремизме» и «преступлениях».
There will be no monopoly on power, the Kremlin’s spokesmen can say. Представители Кремля могут говорить, что в стране не будет монополии на власть.
On Afghanistan, White House and Pentagon spokesmen differed over exactly what the president has approved. В том, что касается Афганистана, представители Белого дома и Пентагона по-разному оценивают число служащих, одобренное президентом.
Spokesmen for the banks said they were well fortified against the decline in their stock. Представители банков заявили, что они были хорошо защищены от падения своих акций.
First, Israeli spokesmen accuse Europeans of anti-Semitism – that hateful blot on Europe’s history. Во-первых, представители Израиля обвинили европейцев в антисемитизме – который является позорным пятном в истории Европы.
Hamas spokesmen speak not of "Israelis" but of "Zionists," as does Iran's President Mahmoud Ahmedinejad. Представители Хамаса говорят не об "израильтянах", а о "сионистах", как и президент Ирана Махмуд Ахмединеджад.
Hamas spokesmen speak not of “Israelis” but of “Zionists,” as does Iran’s President Mahmoud Ahmadinejad. Представители Хамаса говорят не об «израильтянах», а о «сионистах», как и президент Ирана Махмуд Ахмединеджад.
Obasanjo's spokesmen regularly brief journalists anonymously that he favors a successor from the Niger delta area. Представители Обасанджо регулярно анонимно инструктируют журналистов о том, что он одобряет преемника из дельты реки Нигер.
Indeed, Russian spokesmen have often argued that Western nations could learn a lot from the Russian model. Более того, российские представители часто отмечают, что западные страны могут многое перенять у России.
Spokesmen for the Lashkar-e-Toiba and Hizb-ul-Mujahideen have denied any role in the attacks. Представители для моджахедов Лашкар-э-Тоиба (Lashkar-e-Toiba) и Хизб-ул-Муджахидин (Hizb-ul-Mujahideen) отрицали свое участие в нападениях.
The very word “democracy,” when voiced by US government spokesmen, has become tainted by neo-imperialist connotations. Само слово “демократия”, произносимое представителем американского правительства, приобрело оттенок неоимпериалистических амбиций американской администрации.
While it unfolded, Russian spokesmen, journalists and Internet trolls deliberately cloaked the invasion in a thick cloud of falsehood. Пока все это происходило, представители России, российские журналисты и интернет-тролли намеренно окутывали это вторжение плотным облаком лжи.
Spokesmen for the Justice Department, the CFTC and Deutsche Bank declined to comment on the expansion of the probe. Представители Министерства юстиции, CFTC и Deutsche Bank также отказались прокомментировать информацию о расширении рамок расследования.
Wu and spokesmen for the Chinese and Russian missions to the United Nations did not respond to requests for comment. Ву и официальные представители китайской и российской миссий при ООН не откликнулись на просьбы о комментарии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.