Sentence examples of "stakeholder capitalism" in English

<>
Alone among the major advanced economies, Germany practices “stakeholder capitalism.” Германия является единственной среди крупных развитых стран, где практикуется «капитализм совместного участия».
This represents an extreme level of safe-haven seeking, thanks to "existential concerns" about the essence of Western Capitalism. По причине сильнейшего стремления в "спокойную гавань", спасибо тревогам о будущем Западного Капитализма.
This strategy, which was summed up by Deputy Secretary of State Robert Zoellick in 2005 as the “responsible stakeholder” model, reflected an admirable aspiration to permanently leave behind the intense geopolitical and ideological competition of the 20th century. Эта стратегия, которую заместитель госсекретаря США Роберт Зеллик в 2005 году охарактеризовал как модель «ответственных заинтересованных сторон», отражала давнюю мечту навсегда оставить позади напряженное геополитическое и идеологическое противоборство XX века.
For Navalny, it's Russia's homegrown crony capitalism, which flourished under both Yeltsin and Putin. С точки зрения Навального, главным врагом является российский клановый капитализм, который расцвел при Ельцине и Путине.
But he said it’s time for a new approach: “Russia under Putin today is not interested in being a stakeholder or responsible member in many of these international institutions. Но он говорит, что настало время для выработки нового подхода: «Сегодня при Путине Россия не заинтересована в том, чтобы быть участником или ответственным членом многих из этих международных институтов.
To someone who has lived through Russia's transition from Communism to crony capitalism, his take on that transition reveals deep flaws in his overall methodology – but some of his conclusions should have important implications for Western policy toward Russia. Человеку, которому довелось своими глазами наблюдать переход России от коммунизма к клановому капитализму, его суждения касательно этого перехода кажутся свидетельствами наличия серьезных изъянов в его методологии, однако некоторые из его выводов все же стоит принять во внимание в процессе разработки политики Запада по отношению к России.
Everyone who is involved in corruption whether directly or indirectly (by failing to act on knowledge of corrupt acts) may be in legal jeopardy and is therefore a stakeholder in the current system. Все, кто завязан в коррупционные схемы напрямую или косвенно (например, те, кто ничего не делают, несмотря на информацию об актах коррупции) могут подвергнуться правовому риску, и поэтому поддерживают существующую систему.
The Moscow Times noted that Medevedev “denounced ‘state capitalism’ — Prime Minister Vladimir Putin’s model for controlling key sectors of the economy — and announced that the state would shrink its economic footprint by expanding its privatization plans," which could foreshadow an upcoming contest for the Kremlin keys. Газета Moscow Times отметила, что Медведев «осудил «государственный капитализм» - модель контроля над ключевыми секторами экономики премьер-министра Владимира Путина – и объявил, что государство уменьшит свою роль в экономике, расширив приватизационные планы», которые могут затмить даже предстоящую схватку за ключи от Кремля.
Early in the previous decade, the Bush administration also held out hope that China would become a “responsible stakeholder” in the international community. В начале прошлого десятилетия администрация Буша также надеялась, что Китай станет «ответственным членом» международного сообщества.
The network of state companies under Kremlin-friendly management has been the backbone of Corporation Russia, Putin's version of capitalism under which the country's economy is run in the interests of the state – and, of course, the men who have the nation's best interests at heart. Сеть государственных компаний под управлением дружественного по отношению к Кремлю менеджмента является главной опорой Корпорации Россия — путинской версии капитализма, при которой экономика страны работает в интересах государства — и, разумеется, тех людей, которые, заботятся об интересах государства.
The most important first step will be to break free from the false dichotomous construct that sees the rise of China as inevitably trending either in the direction of joining the prevailing system and becoming a “responsible stakeholder” or directly challenging global order, possibly even through major-power war. Самым важным первым шагом должен стать отказ от ложной дихотомической концепции, согласно которой подъем Китая неизбежно заставит его либо присоединиться к господствующей системе, став ответственным и заинтересованным ее участником, либо бросить прямой вызов мировому порядку, что может даже привести к войне между ведущими державами.
And those who lean toward socialism over capitalism probably imagine Denmark rather than Russia. А те, кто предпочитают социализм капитализму, наверняка думают о Дании, а не о России.
And, if you want to integrate China as a responsible stakeholder, it’s much harder to do that without a vibrant Japan. А сделать из Китая ответственного и заинтересованного игрока без мощной и активной Японии будет гораздо труднее.
The problem they face is one that’s unique to the country’s particular brand of capitalism. Та проблема, с которой они столкнулись, характерна для особой формы российского капитализма.
The work also reveals that these beliefs are likely to preclude China from becoming what Westerners call a responsible stakeholder. В книге также рассказывается о том, что такие убеждения помешают Китая стать, как говорят на Западе, ответственным игроком.
Many of Zyuganov's supporters would have preferred a more hard-line candidate who appealed to their Soviet nostalgia and imperial yearnings, but mostly they didn't want another four years of Wild West capitalism and dalliances with the West under Yeltsin. Многие соратники Зюганова предпочли бы видеть более бескомпромиссного и жесткого кандидата, соответствующего их ностальгии по советским временам и имперским устремлениям, но они не хотели, чтобы в России еще четыре года правил капитализм Дикого Запада, а Ельцин флиртовал с западными странами.
Outsiders, particularly Americans, have called on China to become a “responsible stakeholder” in the international system and have wished aloud that as its economy depends more heavily on investment in countries and companies in every region of the world, it would begin to behave as a global partner, one that privileges peace and predictability above all else. Люди со стороны, и в частности американцы, призывают Китай стать «ответственной заинтересованной стороной» в международной системе и вслух высказывают пожелания о том, чтобы он вел себя как глобальный партнер в условиях, когда его экономика все больше вкладывает инвестиции в страны и компании по всему миру. Они хотят, чтобы прежде всего Китай ценил мир и предсказуемость.
This probably is a natural reaction to 25 years of capitalism. Возможно, это стало естественной реакцией на 25 лет капитализма.
Welcoming the rise of Chinese power in terms of that country's becoming a "responsible stakeholder" is an invitation to begin such a dialogue. Приветствие подъема Китая с точки зрения превращения последнего в "ответственного участника" глобальных процессов является приглашением к началу такого диалога.
It’s the power of capitalism, not the Putin regime. Речь идет о силе капитализма, а не путинского режима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.